| That's probably true for everyone except my partner. | Может это и верно, да только не в отношении моего партнёра. |
| Nothing extraordinary, except he drank a lot of coffee. | Ничего необычно, если только он пил очень много кофе. |
| You're the intelligence, except flesh, made into a person. | Ты интеллект, только отделен... во плоти, в виде человека. |
| You'd swear it was a nightmare, except your eyes were wide open. | Можешь поклясться, что это кошмарный сон, вот только глаза были широко открыты. |
| I have felt alone all my life... except with you. | Всю жизнь я чувствовала себя такой одинокой, но только не тогда, когда я была с тобой. |
| The Enterprise takes no orders except those of Captain Kirk. | "Энтерпрайз" подчиняется только капитану Кирку. |
| I'd never come except when expressly asked to. | Я приеду, только если меня пригласят. |
| Yes, except none of those other contracts were for coders. | Да, только ни один из этих контрактов не был заключен с кодировщиками. |
| Left her with nothing and nobody except me. | Оставили ни с чем, и помочь ей мог только я. |
| Well, that would be nice, except I didn't call you. | Ну, может и так, только я не звонила. |
| But I am innocent of everything, except being old. | Я виноват только в том, что я стар. |
| Whites never come here except to cause us a problem. | Белые приходят сюда только, чтобы причинять нам проблемы. |
| I had an uncle who did something similar, except with a chip pan. | Был у меня дядя, который сотворил подобное, только со сковородкой. |
| It's pretty similar, except it's with cider, herbs and seasoning. | Довольно похоже, только здесь еще есть сидр, травы и приправы. |
| You sound just like Grandma, except with more guilt. | Ты, как бабушка, только больше наказываешь. |
| Well... [sighs] except it might be a little late. | Только... может, буду поздновато. |
| You may not speak, except to answer a direct question by the evaluating officer. | Вы не можете говорить, только отвечать на вопросы уполномоченного офицера. |
| It's good, except he makes us watch the Discovery Channel all day long. | Хорошо, вот только он заставляет нас целыми днями смотреть канал Дискавери. |
| I... I'd agree, except they were talking to the same imaginary person. | Я бы согласился, вот только они говорили с одним воображаемым человеком. |
| There's seven or eight regulars that come and go from the pub at all hours, all except the chief. | Есть семь-восемь завсегдатаев, они приходят в паб и уходят, когда заблагорассудится, но только не главарь. |
| I would, Harold, except you're not the only one with homework to grade. | Я собирался, Гарольд, вот только ты - не единственный, у кого есть задание. |
| I'm not even sure why the State Attorney is re-trying except he wants... | Я даже не уверена, почему государственный прокурор пересматривает дело, если только он не хочет... |
| This marriage to Jason means everything to her... except happiness. | Брак с Ясоном, Медея, сулит все, что угодно, только не счастье. |
| There's nowt of value left in this tommy shop except muck and timber. | У Томми в лавке остались только грязь да доски. |
| It's just like the Swedish Helicopter, except you spin me. | Как "шведский вертолет", только это ты меня накручиваешь. |