| You look just like her, except with, you know, less anger and more hygiene. | Ты выглядишь совершенно как она, только, знаешь, меньше злобы и больше гигиены. |
| I would return the sentiment, except I hate you. | Я бы сказал, что это взаимно, только я вас ненавижу. |
| It's like the telephone, except without any paying customers. | Это как телефон только никому не звонит. |
| I'm in love with you now, except... | Я влюблен в тебя сейчас, только... |
| Elijah is not at all violent, except when he drinks. | Элайджа вообще не буйный, только когда выпьет. |
| Nice plan, kid, except there's one giant flaw. | Хороший план, парень, только есть один гигантский недостаток. |
| Feel the love you feel, except... It's cloaked in shame. | И вижу любовь, только... она окутана стыдом. |
| I told her everything except which man was me. | Я рассказал всё, только не о том, кем был я. |
| Me too, except my arm has been bothering me. | Я тоже, только вот рука в последнее время не дает мне покоя. |
| Fine, except they know we've arrested Helen Bartlett, which Karen had skilfully avoided mentioning. | Нормально, вот только им известно, что мы арестовали Хелен Барлетт, о чем Карен умело умалчивала. |
| Great plan, except I'm onto you. | Шикарный план, вот только я за тобой слежу. |
| Not much movement around here except... | Тут мало народу, только вот... |
| There's no reasonable number, Glen, except perhaps zero. | Ничто не звучит разумно, разве что только ноль. |
| Investigation turned up nothing except a theory it was an inside job. | Расследование ни к чему не привело, вот только у них была версия, что это работа изнутри. |
| except when she did this dance. | Но только не когда она танцевала этот танец. |
| You're, like, a cat lady, except not old. | Ты как кошатница, только не старая. |
| It's like the Big Red Book... except all these people are dead. | Прям как Большая Красная Книга... Только все эти люди мертвы. |
| It's just like looking over his shoulder, except you have to be a genius to do it. | Это как подглядывать из-за плеча, только нужно быть гением, чтоб проделать такое. |
| It's like musical chairs, except everybody sat down around 1964. | Это как игра "музыкальные стулья", только никто не может сесть с 1964-го года. |
| And until we find them, there's no one I can trust except you. | И пока не найдем его я могу доверять только тебе. |
| Nothing except Colonel Wigram between me and the poorhouse. | Только полковник Вигрэм стоит между мной и работным домом. |
| No questions asked, except you'll be immediately fired. | Никаких вопросов, только вас немедленно уволят. |
| Yes, except it's Proust. | Да, только это Пруст сказал. |
| Nineteen of the additional vehicles to be acquired will be transferred from UNTAC at no cost except freight. | Из требующихся дополнительных автотранспортных средств 19 будут безвозмездно переданы из ЮНТАК (расходы связаны только с доставкой). |
| Once detained, an accused may not be released except upon an order of the Trial Chamber. | После заключения под стражу обвиняемый может быть освобожден только на основании постановления Судебной палаты. |