Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Except - Только"

Примеры: Except - Только
Special investigative techniques may be used only with regard to the most serious offences, the list of which currently does not include most of the corruption offences except the offence of money-laundering. Специальные методы расследования могут использоваться только в отношении наиболее серьезных преступлений, перечень которых в настоящее время не включает большинство преступлений, связанных с коррупцией, за исключением такого преступления, как отмывание денег.
Well, I mean, except if I'm making a tomato sauce and the crystal keeps dipping in the tomato sauce. Ну, я имею в виду, если только я буду делать томатный соус, и кристалл в нем утонет.
What you'll look like when you're leaving office, except you look exactly like you do now. Фотография того, как ты будешь выглядеть, покидая должность, вот только ты выглядишь там в точности как сейчас.
I don't - I don't know what I'm saying, except... Я не... я не знаю что несу, вот только...
I'm in the same band, except I have a new lead singer, Я в той же группе, но, только у нас новый вокалист,
And I won't take up any more, except to say that you know what you know. Я более вас не задержу, разве только скажу, что вы знаете то, что знаете.
Is this the hat I used to own, except grown softer of skin and fatter? Это шляпа, которую я носил, только она стала мягче и шире.
There's nothing we can do about it except our jobs, so stop gawking and get to them! Но мы ничего не можем с этим поделать, только выполнять свои обязанности, поэтому прекратите пялиться, и приступайте к ним!
I don't really know how to bring this up except just... to bring it up. Я действительно не знаю, как довести это кроме только... довести его.
It's no different from that pathetic little spur in Pennsylvania into which you dumped our fortune, except, this time, we'll be on the other side, the victorious side. Это не отличается от той жалкой мелкой ветки в Пенсильвании, на которую ты угробил наше состояние, вот только в этот раз мы будем на другой стороне, на стороне победителей.
There was nothing I could do for those people, any of them, except take a photograph. Я не мог ничего сделать для тех людей, ни для кого из них, только сделать фотографию.
The right to nationality is enshrined in the Kuwaiti Constitution under article 27, which stipulates that Kuwait nationality shall be defined by law and shall not be invalidated or withdrawn except as provided by law. Право на гражданство предусмотрено в статье 27 кувейтской Конституции, которая гласит, что кувейтское гражданство определяется законом, а лишение гражданства может иметь место только в соответствии с действующим законодательством.
The CPA Administrator did not endorse the decision, and members of the Governing Council declared that it was "on hold" and that the 1959 law could not be annulled except by another law. Администратор КВА не утвердил этого решения, а члены Управляющего совета заявили, что оно "приостановлено" и что Закон 1959 года может быть аннулирован только другим законом.
After preambular paragraph 9, insert the following new paragraph: Recognizing that sanctions should not be imposed, except as an extraordinary measure, and only after all other peaceful means have been exhausted, in accordance with the provisions of Chapter VI of the Charter. После девятого пункта преамбулы вставить следующий новый пункт: Признавая, что санкции следует вводить только в качестве чрезвычайной меры и только после того, как исчерпаны все другие мирные средства в соответствии с положениями главы VI Устава.
Not dissimilar from hotel Rwanda, except it was with revenge of the nerds. Только это был не "Отель Руанда", а "Месть Ботанов."
The police are so anxious to hang one of their own that we will deliver them just that, except with a sliced throat. (Inhales) Полиция так сильно желает повесить одного из своих, что мы дадим им его, только с перерезанной глоткой.
Nobody here knew my father and I'm, afraid nothing's going to be done about Chaney except I do it. Никто здесь не знал моего отца и боюсь никто не станет разбираться с Чейни, только я
Bulimic skinny passes for healthy, except your teeth rot, but my teeth aren't rotting, so... При булимии, это не вредно, только зубы гниют, но у меня зубы не гниют, значит...
I never spoke to him except to ask him to buy a flow'r off me. Я ничего ему не сказала, только попросила купить мой цветок!
It is stipulated that job advertisements should not be addressed either only to men or women, except cases when belonging to a specific gender is an objective and justified prerequisite for the performance of the respective assignment or the respective occupation. Он предусматривает, что объявленные предложения труда не должны распространяться только на мужчин или только на женщин, за исключением тех случаев, когда принадлежность к какому-либо конкретному полу является целью и оправданным необходимым условием для выполнения соответствующих функциональных или профессиональных обязанностей.
The Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber's decision but directed the Trial Chamber to establish a working regime that minimizes the practical impact of the formal assignment of counsel, except to the extent required by the interests of justice. Апелляционная камера подтвердила решение судебной камеры, однако дала указание судебной камере установить режим работы, сводящий к минимуму практические последствия официального назначения адвоката, если только это не будут требовать интересы правосудия.
Many countries reported the adoption of laws or regulations providing that children should never be deprived of liberty, whether before or after trial, except as a last resort and for the shortest possible time. Большое число стран сообщили о принятии законов или установлений, предусматривающих, что дети никогда не должны лишаться свободы, будь то до или после суда; дети могут лишаться свободы только в качестве крайней меры и на возможно более короткий срок.
The Law of Criminal Procedure does not explicitly govern the provisions of article 15 of the Convention, except article 117 which covers only information provided without force, without defining force. В Уголовно-процессуальном кодексе не содержится точных положений, касающихся статьи 15 Конвенции, за исключением его статьи 117, которая регулирует только вопросы информации, предоставленной без применения принуждения, не определяя это понятие.
Create thumbnails for all images - If No then create thumbnails for images with 'smartresize' command only, if Yes then create thumbnails for all images except images with 'nosmartresize' command. Создавать эскизы для всех картинок - Если НЕТ, то эскизы будут создаваться только для картинок с командой 'smartresize'. Если ДА, то эскизы будут создаваться для всех картинок, исключая картинки с командой 'nosmartresize'.
Article 40.2 of the Irish Constitution forbids the state conferring titles of nobility and a citizen may not accept titles of nobility or honour except with the prior approval of the Government. Однако статья 40.2 Конституции Ирландии запрещает государству предоставлять дворянские титулы, а гражданам принимать дворянские титулы или почести, разве только с предварительного согласия правительства.