Nothing except I didn't know. |
Да ничё, только я об этом не знала. |
Think of nothing else, except your breath and those numbers. |
Ни о чем больше не думайте, только о своем дыхании и этих числах. |
Nobody calls me Rebecca except my brother. |
Никто не зовет меня Ребеккой, только мой брат. |
I didn't mean to do anything except see you. |
Я и не думал ничего делать, хотел только посмотреть на вас. |
No TV, no computer except homework. |
Никакого телевизора, компьютер - только для домашних заданий. |
Everybody else gets, except me. |
Все получают, и только я - нет. |
It's like model UN, except with real models. |
Это как конкурс "Модель ООН", только без настоящих моделей. |
Connecting and disconnecting shall not be possible except when the sockets are not live. |
Соединение и отсоединение должны быть возможны только в том случае, когда штепсельные розетки не находятся под напряжением. |
It's exactly like Natesville, except way cooler. |
Он точно такой же, как Нейтсвилл, только намного круче. |
Nothing says he killed Branch except my gut. |
Ничего не говорит о том, что он убил Бранча, только моё убеждение. |
No other section or unit may transfer allotments between expenses categories, except with his or her written approval. |
Другие секции и группы могут перераспределять выделенные суммы между категориями расходов только с его санкции, оформленной в письменном виде. |
Since national data sources have improved, international estimates were rarely used, except to adjust national data for comparability. |
Поскольку качественный уровень национальных источников данных повысился, международные оценочные данные использовались редко и только с целью скорректировать национальные данные для обеспечения сопоставимости. |
I would buy this watch, except it's too expensive. |
Я бы купил эти часы, только они слишком дорогие. |
No penalty may be handed down or applied except under the law. |
Установление или применение любых наказаний должно осуществляться только в соответствии с законом. |
They may not be removed except as prescribed by law. |
Они могут быть отстранены от должности только в случаях, предусмотренных законом. |
In total, 242 attacks on schools were reported. All except three incidents were verified. |
Зарегистрировано в общей сложности 242 случая нападения на школы, из которых не удалось проверить только 3. |
The goal is for no minors to be imprisoned except as a last resort. |
Задача заключается в том, чтобы допускать заключение несовершеннолетних в тюрьму только в крайних случаях. |
Political parties are not to be dissolved except upon a court order. |
Политические партии могут быть распущены только по решению суда. |
Same as before, except now we know backup's inbound. |
Та же тактика, только теперь подкрепление уже на подходе. |
No-one can open that door except Mrs. Hughes. |
Эту дверь имеет право отпереть только миссис Хьюз. |
All of you got bigger except your little poppy-out ears. |
Ты вырос, только торчащие уши те же. |
The last time I saw Krillitanes they looked just like us, except they had really long necks. |
В последнюю мою встречу с криллитанцами они выглядели как мы, только шеи были очень длинными. |
She's our Beckman... except not as warm and cuddly. |
Это наша Бекман... только не такая добродушная. |
I'm not allowed visitors, you see, except immediate family. |
Посещения возможны только для членов семьи. |
Like in a dream, except I'm awake. |
Как во сне, только я не сплю. |