| Except, this time, the perp rabbited. | Только в этот раз там бежал преступник. |
| Granted. Except their story makes no sense. | Да, только их история бессмысленна. |
| Except nowadays, I need glasses and a brighter light. | Только сейчас мне нужны очки и свет поярче. |
| Except none of those men had drugs in their system. | Только ни в одном из тел мужчин жертв не было найдено отравляющих веществ. |
| Except maybe in the form of an exquisitely prepared entrée. | Может только в виде изысканно приготовленной закуски. |
| Except, I still can't tell how you cheated. | Только не пойму, как тебе удалось сжульничать. |
| Except this time, Nancy can mark that she's focused. | Только в этот раз Нэнси может отметить, что она занята. |
| Except, Stanhope gives birth every 20 minutes. | Только Стэнхоп рожает каждые 20 минут. |
| Except I wouldn't want to get in bed with a green producer like a Sofia Coppola though. | Только не хочу спать с зелёными продюсерами вроде Софии Копполы. |
| Except as an extremely temporary measure, this kind of approach must be avoided. | Подобного метода следует избегать, применяя его только как кратковременную меру. |
| Except it wasn't a real gun, it was our Jack's. | Только пистолет был не настоящий, а игрушка моего сына. |
| Except you've already given away half of the treats. | Вот только ты уже раздала половину подарков. |
| Except when I crash a venue, I own it. | Правда, если я куда нагряну без приглашения, то только к себе. |
| Except, I don't remember that sword being there. | Только вот, я не помню чтобы здесь был меч. |
| Except, a mannequin doesn't resist arrest. | Вот только манекен при аресте не сопротивляется. |
| Except he's not asking you to drop him, Mike. | Но только не он просит тебя бросить дело, Майк. |
| Except perhaps you, Hedonism Bot. | Разве, только что, кроме Гедониста. |
| Except transfer on medical grounds, it is prohibited to assign pregnant women outside their permanent place of work. | Беременных женщин запрещается задействовать на других участках работы кроме их постоянного рабочего места, если только такой перевод не обусловлен медицинскими показаниями. |
| Except, there is no life. | Вот только никакой жизни бы не было. |
| Except Noah, the real story... | Только вот правдивая история о Нойе... |
| Maybe properties of both, like coral, Except its growth rate Smacks right up against the laws of thermodynamics. | Наверное, с качествами обоих, как коралл, только темпы роста нарушают все законы термодинамики. |
| Except let your friend die so that you didn't draw attention to yourself. | Только дать ему умереть, чтоб не привлечь к себе внимания. |
| Except her name was never listed in the newspaper. | Только ее имени никогда не было в газете. |
| Except, it was her bicycle and they found it. | Только это был велосипед, и они его нашли. |
| Except Apollo 8 didn't actually land on the moon. | Только Аполлон-8 не приземлялся на Луне. |