Except, this time, the perp rabbited. |
Только в этот раз там бежал преступник. |
Granted. Except their story makes no sense. |
Да, только их история бессмысленна. |
Except nowadays, I need glasses and a brighter light. |
Только сейчас мне нужны очки и свет поярче. |
Except none of those men had drugs in their system. |
Только ни в одном из тел мужчин жертв не было найдено отравляющих веществ. |
Except maybe in the form of an exquisitely prepared entrée. |
Может только в виде изысканно приготовленной закуски. |
Except, I still can't tell how you cheated. |
Только не пойму, как тебе удалось сжульничать. |
Except this time, Nancy can mark that she's focused. |
Только в этот раз Нэнси может отметить, что она занята. |
Except, Stanhope gives birth every 20 minutes. |
Только Стэнхоп рожает каждые 20 минут. |
Except I wouldn't want to get in bed with a green producer like a Sofia Coppola though. |
Только не хочу спать с зелёными продюсерами вроде Софии Копполы. |
Except as an extremely temporary measure, this kind of approach must be avoided. |
Подобного метода следует избегать, применяя его только как кратковременную меру. |
Except it wasn't a real gun, it was our Jack's. |
Только пистолет был не настоящий, а игрушка моего сына. |
Except you've already given away half of the treats. |
Вот только ты уже раздала половину подарков. |
Except when I crash a venue, I own it. |
Правда, если я куда нагряну без приглашения, то только к себе. |
Except, I don't remember that sword being there. |
Только вот, я не помню чтобы здесь был меч. |
Except, a mannequin doesn't resist arrest. |
Вот только манекен при аресте не сопротивляется. |
Except he's not asking you to drop him, Mike. |
Но только не он просит тебя бросить дело, Майк. |
Except perhaps you, Hedonism Bot. |
Разве, только что, кроме Гедониста. |
Except transfer on medical grounds, it is prohibited to assign pregnant women outside their permanent place of work. |
Беременных женщин запрещается задействовать на других участках работы кроме их постоянного рабочего места, если только такой перевод не обусловлен медицинскими показаниями. |
Except, there is no life. |
Вот только никакой жизни бы не было. |
Except Noah, the real story... |
Только вот правдивая история о Нойе... |
Maybe properties of both, like coral, Except its growth rate Smacks right up against the laws of thermodynamics. |
Наверное, с качествами обоих, как коралл, только темпы роста нарушают все законы термодинамики. |
Except let your friend die so that you didn't draw attention to yourself. |
Только дать ему умереть, чтоб не привлечь к себе внимания. |
Except her name was never listed in the newspaper. |
Только ее имени никогда не было в газете. |
Except, it was her bicycle and they found it. |
Только это был велосипед, и они его нашли. |
Except Apollo 8 didn't actually land on the moon. |
Только Аполлон-8 не приземлялся на Луне. |