Although the organizations have in practice more-or-less established lines of authority and reporting, there is a need for further elaboration and documentation of the accountability framework, including clear responsibility and accountability for the delivery and quality of services, as well as performance evaluation and monitoring. |
Хотя на практике организации в большей или меньшей степени установили систему подчиненности и отчетности, необходимо уточнить и задокументировать систему ответственности, включая четкую подчиненность и ответственность за оказание качества услуг, а также за оценку результатов работы и контроль. |
Key issues addressed during those meetings that were of particular relevance to UNDP and UNFPA included:the UNAIDS strategy 2011-2015; the UNAIDS unified budget, resultsand accountability framework (UBRAF); and progress on the implementation of the second independent evaluation (SIE). |
На этих совещаниях рассматривался ряд ключевых вопросов, имеющих особое значение для ПРООН и ЮНФПА, и в частности: стратегия ЮНЭЙДС на 2011 - 2015 годы; новые единые принципы бюджета, результатов и подотчетности ЮНЭЙДС; а также ход подготовки к проведению второй независимой оценки. |
As the co-team leader she completed a country-level evaluation, the assessment of development results, with the United Nations Development Programme in China. |
В качестве одного из руководителей группы участвовала в завершении оценки на страновом уровне, оценки результатов развития, совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций в Китае. |
The Committee is concerned about the lack of information about standards of professional treatment, including the implementation of the child's right to be heard and his or her best interests to be considered and regrets that no systematic evaluation of outcomes is available. |
Комитет обеспокоен отсутствием информации о действующих в этих центрах профессиональных стандартах, в том числе об осуществлении права детей быть выслушанными и наилучшем обеспечении их интересов, и выражает сожаление в связи с тем, что систематическая оценка результатов их работы не проводится. |
However, if country programme outcomes cease to be used in the UNDAF process, it raises significant issues about how the decentralized evaluation approach presently used by UNDP is operationalized, because it is focused on evaluating the country programme outcome level. |
Однако, если результаты страновых программ больше не будут учитываться в процессе осуществления РПООНПР, придется серьезно решать вопрос о том, каким образом ПРООН будет и дальше применять свою нынешнюю практику проведения децентрализованных оценок, поскольку она предусматривает анализ результатов деятельности на уровне страновых программ. |
This will be accomplished through the training programme, clear expectation-setting in individual workplans and performance evaluation reviews, and role-modelling by supervisors; |
Эта задача будет решаться посредством осуществления программы профессиональной подготовки, четкого определения ожидаемых результатов в индивидуальных планах работы и аттестационных характеристиках и демонстрации руководителями личного примера; |
The additional requirements were attributable primarily to the acquisition of 8 armoured vehicles and 50 4 x 4 vehicles, resulting from the evaluation of the Force's security requirements, particularly in the light of recent attacks on peacekeepers. |
Дополнительные потребности в ресурсах были обусловлены главным образом приобретением 8 бронированных автомобилей и 50 внедорожников (с учетом результатов переоценки потребностей Сил в области обеспечения безопасности, в частности в свете недавних нападений на миротворцев). |
Given that the volume, scope and complexity of the Account has increased substantially, the ability to sustain improvements and to further enhance the Account will depend on identifying ways to provide further support to the functions of programming, monitoring, evaluation and reporting. |
Ввиду значительного увеличения объема, масштабов и сложности работы по управлению Счетом, достижение дальнейших положительных результатов и дальнейшее повышение эффективности использования Счета будут зависеть от того, удастся ли изыскать способы дальнейшей поддержки функций планирования, мониторинга, оценки и отчетности. |
The evaluation of impacts was undertaken at the level of individual programmes, in the context of result-based frameworks, but that at the level of UN-Oceans no such exercise had been conducted. |
Оценка воздействия проводилась на уровне индивидуальных программ в контексте ориентированных на достижение конкретных результатов рамок, однако на уровне всей сети «ООН-океаны» такая оценка не проводилась. |
Finally, as regards the situation of orphans or children who are vulnerable through HIV/AIDS (OEV - orphans and vulnerable children) the State has adopted a care policy and intervention plans for the periods 2004-2006 and 2007-2010, together with a follow-up and evaluation plan for 20072010. |
И наконец, для улучшения положения сирот и уязвимых (вследствие ВИЧ/СПИДа) детей (СУД) государство приняло Программу по оказанию помощи этим детям, планы действий на периоды 20042006 и 20072010 годов, а также последующий план по оценке результатов на 20072010 годы. |
(e) Provide all teachers with adequate salaries, expand teacher-training capacities, and ensure that all teachers undergo continuous and intensive in-service training and periodic evaluation; |
ё) предоставить всем учителям адекватную заработную плату, расширять потенциал по подготовке учителей и обеспечивать прохождение всеми учителями непрерывного и интенсивного обучения без отрыва от работы с периодической оценкой результатов; |
The transitional biennial budgeted evaluation plan, 2014-2015,completes the review of the outcomes of the UNFPA strategic plan, 2008-2013, in order to inform the mid-term review of the strategic plan, 2014-2017. |
Подготовка финансируемого из бюджета переходного двухгодичного плана проведения оценок на 2014 - 2015 годы является завершающим этапом обзора конечных результатов осуществления стратегического плана ЮНФПА на 2008 - 2013 годы, которые послужат основой при проведении среднесрочного обзора стратегического плана на 2014 - 2017 годы. |
With 12 outcome evaluations, RBLAC had the highest number of evaluations planned in 2002, followed by RBEC and RBA with 11 evaluations each; RBAP with eight and RBAS with one evaluation. |
На РБЛАК приходится наивысшее число оценок результатов, запланированных на 2002 год, - 12; за ним следуют РБЕС и РБА - по 11 оценок в каждом; далее идут РБАТО - 8 оценок и РБАГ -1 оценка. |
Yearly evaluation of training and awarding of certification upon successful completion of the training cycle. |
ежегодная оценка результатов обучения и количества обучаемых, получивших аттестаты о профессиональной подготовке в связи с успешным окончанием курса обучения. |
Development planning and project evaluation should seek to drought-proof vulnerable areas, strengthen coping strategies, foster effective local, national and international institutions, and adopt sound macroeconomic policies; |
Планирование развития и оценка результатов осуществления проектов должны быть направлены на превращение уязвимых районов в районы, свободные от засухи, предусматривать консолидацию стратегии борьбы с ними, укрепление потенциала эффективных местных, национальных и международных учреждений и проведение разумной макроэкономической политики; |
The lead country will also report on the evaluation of the results of the 1997 biological and chemical intercalibrations and on the collection, processing and assessment of 1997 data. |
Страна, возглавляющая работу Целевой группы по программе, также представит доклад по оценке результатов взаимных калибровок измерений по биологическим и химическим параметрам за 1997 год и по сбору, обработке и оценке данных за 1997 год. |
Two major regional training programmes took place: a seminar in Moscow on census enumeration experiences, and another in Almaty, Kazakhstan, on census evaluation and data dissemination for the Commonwealth and Baltic States. |
Были осуществлены две крупные региональные программы профессиональной подготовки: в Москве был проведен семинар по вопросам распространения опыта в деле проведения переписей населения, а в Алматы, Казахстан, был проведен семинар по вопросам оценки результатов переписи населения и распространения соответствующих данных в государствах Содружества и Балтии. |
Executive summary of the evaluation of the relationship between UNDP and UNOPS |
Резюме результатов оценки взаимосвязи между Программой развития Организации Объединенных Наций и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов |
The speaker underlined the importance of the country programme components on maternal and under-five mortality, WES, emergencies and HIV/ AIDS, and requested clarification on the evaluation provisions for under-five mortality reduction. |
Представитель этой делегации подчеркнул важность компонентов страновой программы, касающихся материнской смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, ВСОС, чрезвычайных ситуаций и ВИЧ/СПИДа, и попросил разъяснить положения, касающиеся оценки результатов деятельности по сокращению смертности детей в возрасте до пяти лет. |
While evaluation of job performance is relatively easy on assignments where output can be quantified, assessing performance where judgement is the main attribute has proved especially difficult. |
Хотя оценить результаты работы сравнительно легко в тех случаях, когда конечные результаты могут быть представлены в количественном выражении, оценка результатов работы в том случае, когда основным качеством является умение здраво мыслить, оказывается особенно сложной задачей. |
These findings mirror that of a recent evaluation of results-based management at the United Nations Development Programme that: Adjusting work in response to results is the cornerstone of an effective results-based management system. |
Этот вывод был подтвержден и в ходе недавно проведенной оценки управления, ориентированного на конкретные результаты, в Программе развития Организации Объединенных Наций: «Внесение коррективов в работу в свете полученных результатов является одним из краеугольных камней эффективной системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
Evaluation of consultancy performance. |
Оценка результатов деятельности по оказанию консультативных услуг. |
Monitoring, reporting and evaluation will be guided by the goals and goal indicators; outcomes and outcome indicators; and selected outputs and output indicators in the development results framework and the managing for results framework. |
Мониторинг, отчетность и оценка будут основываться на целях и показателях достижения целей, итогах и показателях достижения общих результатов, а также на отдельных мероприятиях и показателях достижения конкретных результатов в рамках для оценки результатов в области развития и в рамках ориентированного на результаты управления. |
UNDP expanded its role in evaluating project results when it introduced, in 1977, the Projects and Programmes Manual to enable more systematic review of results and to begin to build a capability for examining the lessons from project evaluation. |
ПРООН расширила свои функции в области оценки результатов проектов, в 1977 году опубликовав руководство по оценке проектов и программ. |
As noted above, it found that evaluation findings are not systematically reported upon in the briefs prepared for the Action Committee and that in no case was feedback insisted upon during PACs. |
Как указывалось выше, в докладе было определено, что в ходе инструктажей, проводимых Комитетом по решениям, не обеспечивается систематического освещения результатов оценки и что в рамках КОП представление результатов оценки не является обязательным. |