Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Evaluation - Результатов"

Примеры: Evaluation - Результатов
It asserts that Costa Rica has repeatedly refused to give Nicaragua appropriate information on the construction works it is undertaking and has denied that it has any obligation to prepare and provide to Nicaragua an Environmental Impact Assessment, which would allow for an evaluation of the works. Она утверждает, что Коста-Рика неоднократно отказывалась предоставить Никарагуа соответствующую информацию о проводимых ею строительных работах и отрицала, что она имеет какое-либо обязательство по подготовке и представлению Никарагуа результатов экологической экспертизы, которая позволила бы составить оценку работ.
This is not good practice and creates a risk that evaluation will focus on what has been achieved rather than what should or could have been achieved. Такая практика не является эффективной, рискуя привести к тому, что оценка будет ориентирована на определение достигнутых результатов, а не на анализ тех результатов, которые требовалось или можно было достичь.
Such training should cover key aspects of contract management such as contract administration, vendor relationship management, risk management, and performance evaluation and management. Такая учебная подготовка должна охватывать ключевые аспекты управления контрактами, такие как размещение контрактов, управление связями с поставщиками, управление рисками, оценка результатов деятельности и руководство работой.
Partnerships between civil society and MONUSCO were strengthened to promote dialogue between communities and government bodies and foster accountability and transparency in participatory planning processes, performance evaluation of development, reconstruction activities and conflict resolution. Были укреплены партнерские отношения между гражданским обществом и МООНСДРК в целях поощрения диалога между общинами и органами правительства и обеспечения подотчетности и транспарентности в рамках процессов планирования с участием населения, оценки результатов деятельности в области развития, деятельности по восстановлению и по урегулированию конфликтов.
The evaluation emphasized the programme's promising potential for achieving sustainable results, as the provincial Government of Uttar Pradesh, India, has expressed interest in replicating and scaling up the programme. В ходе оценки был отмечен многообещающий потенциал этой программы в плане достижения устойчивых результатов с учетом того, что правительство штата Уттар-Прадеш, Индия, выразило интерес к распространению опыта проведения и широкому внедрению этой программы.
UN-Women is also partnering with other entities to support the roll-out of the action plan and to monitor progress on specific performance standard indicators relating to the action plan, including the implementation of the evaluation performance standard indicator. Структура «ООН-женщины» также сотрудничает с другими структурами в поддержку осуществления вышеупомянутого плана действий и для контроля прогресса по достижению конкретных стандартных показателей проводимой деятельности в связи с указанным планом действий, включая использование стандартного показателя оценки результатов работы.
The Committee further reaffirmed that the evaluation function, in particular self-evaluation, was an essential managerial tool and that it was the responsibility of managers at the senior level to achieve the expected results and to ensure that relevant staff were adequately competent. Комитет далее подтвердил, что функция оценки, особенно самооценки, является одним из основных инструментов управления и что ответственность за достижение ожидаемых результатов и обеспечение достаточной компетентности соответствующего персонала лежит на старших руководителях.
It also suggested that specific forms and modalities for international cooperation on human rights at the bilateral and multilateral levels be developed, based on identified good practices from different stakeholders, as well as methods and evaluation criteria for the results of such cooperation. Оно также рекомендовало определить конкретные формы и механизмы международного сотрудничества по правам человека на двусторонней и многосторонней основе с учетом передовых наработок различных заинтересованных сторон, а также разработать методы и критерии оценки результатов такого сотрудничества.
It had institutionalized a results-based management approach, where performance is measured on a regular basis, and had also institutionalized evaluation as an independent function of the organization, to provide regular feedback on the design, relevance, efficiency and effectiveness of its work. Она внедрила основанный на конкретных результатах подход, при котором осуществляется регулярная оценка достигнутых результатов, а также учредила отдел оценки в качестве независимого функционального элемента организации, на регулярной основе составляющего отзывы о структуре, актуальности, эффективности и действенности ее работы.
Evaluation topics must be selected based on the usefulness of the topic and attention should be paid the needs of the recipients of each evaluation and how results will be disseminated. Выбор тем по оценке должен производиться на основе их полезности, и необходимо уделять внимание потребностям получателей результатов каждой оценки и порядку распространения результатов.
The Administrator indicated that the UNDP Evaluation Office would undertake a forward looking evaluation to assess the effectiveness of the overall approach of GCF-II and the outcomes achieved, with a view to providing strategic input into the preparation of the third GCF. Администратор отметил, что Управление ПРООН по оценке проведет перспективную оценку эффективности общего подхода РГС-II и достигнутых результатов в целях обеспечения стратегического вклада в подготовку третьих РГС.
Focusing on country needs and building institutional capacities to meet those needs are recommendations that have emanated from the PCB, based on the findings of the UNAIDS Five-Year Evaluation, as well as from the UNFPA thematic evaluation of the Fund's HIV/AIDS activities. Уделение особого внимания страновым потребностям и укрепление институционального потенциала, необходимого для удовлетворения этих потребностей, - таковы рекомендации, которые были сформулированы ПКС на основе результатов проведения пятилетней оценки ЮНЭЙДС, а также проведенной ЮНФПА тематической оценки деятельности Фонда по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
9 The Secretariat is expected to make the fullest use of the evaluations and studies launched by United Nations system organizations, intensifying its interaction with their evaluation units or offices and with the Inter-Agency Working Group on Evaluation. 9 Ожидается, что Секретариат обеспечит самое всестороннее использование результатов оценок и исследований, проводимых организациями системы, активизируя свое взаимодействие с их подразделениями или управлениями по оценке, а также с Межучрежденческой рабочей группой по оценке.
The framework was approved by the UNDP Executive Board in September 2005, and an evaluation was commissioned by the UNDP Evaluation Office to assess its overall programme performance and outcomes. Рамочная программа была утверждена Исполнительным советом ПРООН в сентябре 2005 года, и оценка проводилась по инициативе Управления ПРООН по вопросам оценки для определения общих результатов осуществления программы и подведения итогов.
The conduct of planned outcome evaluations provides the basis for determining evaluation compliance in UNDP at the decentralized level, in accordance with the reporting requirements enumerated by the Evaluation Office in its annual report to the Board. Проведение плановых оценок результатов служит основой для определения того, насколько соблюдается в ПРООН порядок проведения оценок на децентрализованном уровне в соответствии с требованиями относительно отчетности, перечисленными Управлением по вопросам оценки в его ежегодном докладе Совету.
Ms. De Goys (Director, Evaluation Group), replying to the debate, noted the interest expressed in evaluation within UNIDO, and specifically in results-oriented evaluations in the assessment of contributions to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). Г-жа Де Гуа (директор Группы оценки), отвечая на поставленные вопросы, отмечает заинтересованность ЮНИДО в оценке результатов своей деятельности и, в частности, своего вклада в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Evidence from Executive Board decisions also suggests that the significant increase of independent evaluations conducted by the Evaluation Office is directly associated with increased demand for the use of such evaluations to inform decisions, and closer collaboration with the users of the evaluation findings. Кроме того, решения Исполнительного совета свидетельствуют о том, что значительное увеличение числа независимых оценок, проводимых Управлением по вопросам оценки, напрямую связано с растущим спросом на использование результатов таких оценок для принятия обоснованных решений и расширением сотрудничества с теми, кто пользуется результатами оценок.
The present evaluation, conducted by the UNDP Evaluation Office, looks at UNDP regional work and assesses its contributions to development and corporate results. Настоящая оценка, которая была осуществлена Управлением по вопросам оценки ПРООН, включает анализ региональной деятельности ПРООН и содержит оценку ее вклада в достижение результатов в области развития и общеорганизационной деятельности.
The Evaluation Office will report to the Executive Board at its annual session 2009 on the findings and conclusions of the evaluation of the development results achieved by the regional cooperation framework. Управление по вопросам оценки представит Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2009 года доклад с выводами и заключениями по итогам оценки результатов развития, достигнутых в рамках рамочной региональной программы сотрудничества.
Approves this evaluation policy and notes that the mandate of the Evaluation Office is to evaluate the effectiveness and efficiency of UNDP programmes and results; З. утверждает эту политику в области проведения оценок и отмечает, что мандат Управления по оценкам состоит в оценке эффективности и действенности программ и результатов ПРООН;
All evaluations will be conducted in accordance with the United Nations standards for evaluation to ensure consistency in the quality of evaluations and to enable the findings to be used for evaluations at the subprogramme and expected accomplishment levels. В целях обеспечения единого уровня качества оценок и возможности использования их результатов для проведения оценок на уровне подпрограмм и ожидаемых достижений, все оценки будут проводиться в соответствии с принятыми в Организации Объединенных Наций стандартами.
This approach is mirrored by the UNEP approach to evaluation, which has a strong focus on the assessment of the organization's performance in delivering the medium-term strategy objectives and the expected accomplishments, by proposing a combination of evaluations at different levels, which are mutually complementary. Этот подход отражается в подходе ЮНЕП к оценке результатов, который в значительной мере основан на оценке деятельности организации по выполнению задач среднесрочной стратегии и реализации ожидаемых достижений, посредством предложения сочетаний взаимодополняющих оценок на различных уровнях.
Project evaluations also feed into the evaluation of expected accomplishments, by focusing on the role and performance of UNEP in achieving the set of outcomes that are specified in a programme framework and presented in the programme of work. Оценка результатов проектов также учитывается в анализе реализации ожидаемых достижений, позволяя сосредоточить внимание на роли и работе ЮНЕП в достижении того комплекса итогов, который указан в программных рамках и представлен в программе работы.
In addition to supporting the start-up of the Mission's police component, the incumbent would be responsible for providing strategic guidance for the mandated programmes of the component, as well as the analysis and evaluation of its activities and performance. Помимо оказания поддержки на начальном этапе развертывания полицейского компонента Миссии, сотрудник на этой должности будет отвечать за обеспечение стратегического руководства при выполнении предусмотренных мандатом программ этого компонента, а также анализ и оценку его деятельности и результатов работы.
These POs felt that a review of the post profile, performance evaluation and R-CAC results was insufficient as the R-CAC assessment was generic and not specific, whereas an interview could help to better determine the suitability of a candidate for a specific country context. По мнению этих ОУ, обзора описания должностных функций, оценки результатов работы и результатов ЦОКР недостаточно, поскольку оценка ЦОКР является общей, а не конкретной, тогда как собеседование могло бы помочь лучше определить пригодность кандидата для конкретного странового контекста.