Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Evaluation - Результатов"

Примеры: Evaluation - Результатов
This group will provide background information and contextual knowledge to ensure that the evaluation is relevant, appropriate and adds value to the existing body of work, as well as position the Fund within the overall humanitarian architecture. Эта группа будет готовить справочную информацию и контекстуальные сведения, позволяющие гарантировать, что оценка является актуальной, целесообразной и повышающей эффективность результатов проделанной работы, а также укрепляющей позиции Фонда в рамках общей архитектуры гуманитарной помощи.
For this purpose, the Working Parties should review the accomplishment accounts, drawn up by the secretariat and consisting of an evaluation, both quantitative and qualitative, of the results achieved. С этой целью Рабочей группе следует рассмотреть отчеты о реализованных достижениях, подготовленные секретариатом и заключающиеся в оценке достигнутых результатов как в количественном, так и в качественном отношении.
The independent thematic evaluation, "UNDP contribution at the regional level to development and corporate results," reported that country offices rated the technical support provided by regional service centres as quite high overall. Согласно выводам независимой тематической оценки «Вклад ПРООН на региональном уровне в развитие и достижение общеорганизационных результатов» страновые отделения считают в целом весьма высоким объем технической поддержки, предоставленной региональными центрами обслуживания.
The second independent evaluation of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS called for the development of a new UNAIDS mission, vision, strategy and unified budget, results and accountability framework. По итогам второй независимой оценки Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу была вынесена рекомендация о разработке новой задачи, концепции, стратегии и Единых принципов бюджета, результатов и подотчетности ЮНЭЙДС.
The Committee recommends to the Secretariat and the Economic and Social Council to ensure that the United Nations has the capacity to provide independent information, such as on the Millennium Development Goals, without which independent performance evaluation is not possible. Комитет рекомендует Секретариату и Экономическому и Социальному Совету обеспечивать, чтобы Организация Объединенных Наций располагала возможностями для предоставления независимой информации, например по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, без которой независимая оценка результатов деятельности невозможна.
(e) The need for internal and external follow-up and evaluation mechanisms; ё) требуется институционализация процессов реализации программ, а также внешней и внутренней оценки результатов;
In connection with this development, a nationwide health research ethics evaluation directive has been issued to prevent the use of scientific and technical progress for purposes contrary to the enjoyment of all human and fundamental rights. В связи с этим было принято общегосударственное постановление об оценке этических аспектов медицинских исследований для предупреждения использования результатов научно-технического прогресса в целях, противоречащих принципам осуществления всех прав человека и других основных прав.
As a result of the programme's evaluation in 2008 and 2009, a refocused programme on resource efficient and cleaner production was launched. По итогам оценки результатов этой программы за 2008 и 2009 годы на ее базе было начато осуществление программы развития ресурсосберегающих и экологически чистых технологий.
The selected strategic partners had consolidated expertise in their respective area for sampling, analysis and interpretation of results in accordance with the criteria contained in the implementation plan for the first effectiveness evaluation. Отобранные стратегические партнеры обладают комплексными знаниями по их отрасли специализации, а также в области анализа и интерпретации результатов в соответствии с критериями плана осуществления для первой оценки эффективности.
Following the recent crisis in Haiti, however, the submission of the evaluation of MINUSTAH will be postponed pending review of its relevance and utility under the changed circumstances of the Mission. Однако ввиду недавнего кризиса в Гаити представление результатов оценки МООНСГ будет отложено до рассмотрения вопроса об актуальности и полезности Миссии в изменившихся условиях.
The revised procedures will better enable the Inspectors to discharge their duties in full independence with adequate support of the secretariat at various phases of each evaluation, inspection and investigation and benefit from peer review processes on their recommendations. Пересмотренные процедуры расширят возможности инспекторов в плане невыполнения ими своих обязанностей на основе полной независимости при адекватной поддержке секретариата на различных этапах каждой оценки, инспекции и расследования, а также использования результатов процессов коллегиального обзора, связанного с их рекомендациями.
The corporate evaluation function provides independent review of the efficiency, effectiveness, impact and achievements towards the core mandate of UNOPS to the Executive Director, management committees and all staff on a regular basis. Функция корпоративной оценки предполагает предоставление на регулярной основе Директору-исполнителю, руководящим комитетам и всем сотрудникам результатов независимого анализа по вопросам эффективности, действенности, результативности и степени реализации основного мандата ЮНОПС.
A number of initiatives have been undertaken especially in the context of system-wide coherence on a pilot basis with a view to exploring solutions for system-wide application, pending the planned independent evaluation of the "Delivering as one" initiative. Уже предпринят целый ряд инициатив, особенно в контексте усилий по обеспечению общесистемной слаженности на экспериментальной основе, с целью изучения решений, которые можно было бы применить в рамках всей системы в период до проведения независимой оценки результатов инициативы «Единство действий».
Progress in development and adoption by HLCP/ UNDG of framework, benchmarks and approaches for evaluation of effectiveness and impact Достигнутый прогресс в области разработки и внедрения КВУП/ГООНВР рамочного механизма, контрольных показателей и подходов к оценке эффективности и результатов
To provide adequate evaluative evidence for accountability and learning, programme units are advised to plan and conduct at least one outcome evaluation in each practice area. Для обеспечения достаточных оценочных данных для обеспечения подотчетности и накопления знаний подразделениям по программам рекомендуется планировать и проводить по крайней мере одну оценку результатов в каждой области практической деятельности.
In particular, the evaluation of the third global cooperation framework found that its contribution to development results could have been strengthened by focusing on areas of high demand and where UNDP had a comparative advantage. В частности, оценка третьих глобальных рамок сотрудничества показала, что их вклад в достижение результатов в области развития мог быть усилен за счет заострения внимания на областях, пользующихся высоким спросом, и областях, в которых ПРООН имеет сравнительные преимущества.
All regional bureaux have systems in place to guide and support country offices in preparing management responses to mandatory outcome evaluations at the decentralized level and integrating evaluation recommendations into the design of new strategic programming instruments. Во всех региональных бюро внедрены системы, позволяющие направлять работу страновых отделений и оказывать им поддержку при разработке мер реагирования со стороны руководства на обязательные оценки результатов на децентрализованном уровне и при выполнении содержащихся в оценках рекомендаций в процессе разработки новых стратегических документов по программам.
Monitoring provides feedback for implementation: the evaluation of measures adopted and results achieved constitutes valuable information either to confirm the direction of some specific steps, or to correct them when necessary. Мониторинг позволяет установить обратную связь с процессом осуществления: оценка принятых мер и достигнутых результатов является источником ценных сведений либо для подтверждения правильности тех или иных конкретных мер, либо, при необходимости, их корректировки.
In addition, technical assistance was provided to enhance the capacity of sectoral ministries to manage the results of their development plans, to design evaluations and to use evaluation results effectively. Кроме того, оказывалась техническая помощь в целях укрепления потенциала отраслевых министерств по управлению результатами осуществления их планов развития, разработке оценок и эффективному использованию результатов оценок.
The evaluation and assessment of results obtained from the UNECE public consultation on ITS clearly showed that Governments and stakeholders support the work of UNECE in this field, especially its regulatory work. Анализ и оценка результатов, полученных в ходе публичных консультаций ЕЭК ООН по вопросам ИТС, ясно указывают на то, что правительства и заинтересованные стороны поддерживают усилия ЕЭК ООН в этой области, в особенности ее деятельность по разработке правил.
The suggestion was based on the understanding that research being conducted by Japan and the United States, and scheduled to be completed by the end of 2011, would be successful in establishing injury criteria suitable for evaluation in a regulatory test procedure. Данное мнение основывается на том понимании, что соответствующие исследования, проводящиеся Японией и Соединенными Штатами Америки, планируется завершить к концу 2011 года и что с учетом их результатов будут разработаны критерии травмирования, приемлемые для оценки в контексте нормативной процедуры испытания.
NHTSA's preliminary evaluation of the dummy's durability, repeatability, and reproducibility indicate that the dummy appears to be suitable for regulatory testing. Проведенный НАБДД предварительный анализ надежности манекена, а также повторяемости и воспроизводимости результатов испытаний свидетельствует о том, что, по всей видимости, этот манекен вполне подходит для применения в рамках испытаний на соответствие нормативным требованиям.
Nevertheless, when conducted appropriately in these contexts, evaluation can help to provide insights into the country-specific constraints on competition in these jurisdictions arising out of the characteristics listed above, and can suggest potential remedies. Тем не менее, если в этих условиях ее удается провести должным образом, оценка результатов может помочь разобраться в том, какие из специфических факторов, порождаемых вышеперечисленными особенностями этих стран, препятствуют конкуренции в них, и предложить возможные средства их преодоления.
(a) Provide senior managers with an independent assessment of the quality of individual evaluation reports: successfully under way, all individual evaluations have a specific assessment; а) представление старшим руководителям результатов независимой оценки качества отдельных докладов об оценке: успешно осуществляется, и по всем отдельным оценкам проводится конкретный анализ;
Weaknesses are more generally found in evaluation implementation, in deriving meaningful results from the collected data, and in the uptake of lessons and recommendations. Недостатки, как правило, отмечаются в областях непосредственного проведения оценки, получения значимых результатов с использованием собранных данных и усвоения уроков и рекомендаций.