Although many initiatives today are effectively generating and expanding impact evaluations, so producing good evidence on certain questions, investment is still insufficient when you consider the demand and the overall quality of evaluation studies. |
Хотя многие нынешние инициативы предусматривают или расширяют элемент оценки результатов, представляя таким образом по некоторым вопросам богатый оценочный материал, размер ассигнований тем не менее все еще является недостаточным, если принимать во внимание спрос на оценочные исследования и их общее качество. |
The Committee encourages the State party to bring successful social missions in line with the institutional framework of children's rights in order to strengthen the implementation of the provisions of the Convention and enhance evaluation and transparency. |
Комитет призывает государство-участник привести успешные результаты работы социальных миссий в соответствие с институциональной основой по вопросам прав ребенка с целью укрепить работу по осуществлению положений Конвенции, проведению оценки результатов и повышению транспарентности. |
Given the somewhat recent focus on this modality, the long-term impact of direct budget support would have to be analysed through an evaluation of development results over time. |
Учитывая, что особое внимание данному механизму уделяется только в последнее время, необходимо будет проанализировать долгосрочные последствия прямой бюджетной поддержки путем оценки результатов в области развития в долгосрочном плане. |
Management is responsible for putting in place the system of governance and risk management; the internal control framework; the measurement of performance; and the evaluation of results and impact. |
Руководство отвечает за внедрение системы управления и регулирования рисков и механизмов внутреннего контроля; количественную оценку служебной деятельности и стоимостную оценку результатов и отдачи. |
As part of its evaluation responsibilities, UNOPS management plans, organizes and directs the performance of actions to provide reliable information on the achievement of goals, outcomes, outputs and results, and their impact on intended beneficiaries. |
В порядке выполнения своих обязанностей по оценке руководство ЮНОПС планирует, организует и контролирует мероприятия по сбору достоверной информации о ходе достижения целей, показателей, итогов и результатов и о той пользе, которую они приносят соответствующим бенефициарам. |
However, it had also requested the Fund to continue improving its reporting through a more focused, results-based budgeting and management approach, including by setting out strategic objectives, expected results, key performance indicators and programme evaluation techniques. |
Однако Правление также просило Фонд продолжать совершенствовать свою отчетность путем применения более целенаправленного подхода к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и к управлению, включая определение стратегических целей, ожидаемых результатов, основных показателей результатов деятельности и методов оценки программ. |
The Group looked forward to seeing the results of the Office of Human Resources Management's evaluation of the Organization's recruitment system, as that exercise had led to the postponement of the 2009 national competitive examination. |
Группа ожидает результатов оценки Управлением людских ресурсов системы найма персонала Организации, поскольку ее проведение привело к переносу сроков национального конкурсного экзамена в 2009 году. |
Based on this evaluation, the Mission will consider whether any of the substantive sections can be drawn down, followed by a review of the required mission support resources and facilities. |
С учетом результатов этой оценки Миссия рассмотрит вопрос о возможности сокращения любых из основных секций, и затем будет проведен обзор требующихся для Миссии вспомогательных ресурсов и средств. |
To do so, under the existing platform of "delivering as one" and its independent evaluation, the United Nations system needs to develop a more specific policy framework for middle-income countries. |
Для этого системе Организации Объединенных Наций, на базе существующей инициативы «Действовать единым фронтом» и на основе результатов ее независимой оценки, необходимо выработать более конкретные основы политики для стран со средним уровнем дохода. |
Much of the region has reached a point where it is possible and advisable to seek consensus through evaluation of the application of the existing indicators and its results. |
Подавляющее большинство стран региона пришли к выводу о возможности и целесообразности достижения консенсуса в деле оценки и применения этих уже существующих показателей и их результатов. |
The new structure announced at the end of February 2006 was aimed at maintaining programmatic continuity, strengthening field operations, separating oversight and control functions from operational responsibilities, enhancing operational effectiveness and efficiency and linking evaluation with strategy-setting. |
Новая структура, о которой было объявлено в конце февраля 2006 года, нацелена на сохранение программной преемственности, укрепление опе-раций на местах, отделение функций надзора и контроля от оперативной деятельности, повышение эффективности и результативности работы и увязывание результатов оценки с разработкой стратегических задач. |
The policy defined norms, principles, and key concepts, as well as roles and responsibilities for the conduct and use of evaluation throughout the organization, and will be submitted to the Executive Board for approval at its annual session in June 2006. |
В рамках этой политики были определены нормы, принципы и основные концепции, а также функции и обязанности в области проведения и использования результатов оценки по всей организации, которые будут представлены на утверждение Исполнительного совета в ходе его ежегодной сессии 2006 года. |
Balancing technical and time requirements with practical realities while providing valid, reliable information is central to ensuring that the evaluation function supports management for results. |
Соблюдение технических параметров и установленных сроков с одновременным учетом реальностей в процессе получения точной и достоверной информации имеет огромное значение для того, чтобы деятельность по оценке содействовала достижению необходимых результатов управленцами; |
(c) support the elaboration of well-defined results frameworks to facilitate the evaluation of programmes and activities; |
с) поддерживают разработку четко определенных систем формулирования результатов для того, чтобы содействовать оценке программ и мероприятий; |
The evaluation covered the period that began in 1999, with the introduction of a strategic results framework (SRF), and included an overview of budgeted activities that were either ongoing or had not yet begun. |
Оценка охватывала период, начавшийся в 1999 году с введением ориентировочных стратегических результатов (ОСР), и включала обзор предусмотренной в бюджете деятельности, осуществление которой либо уже началось, либо должно было начаться. |
The signal accomplishment of UNDP, as revealed by the evaluation, lies in moving HIV/AIDS paradigms from biomedical towards development perspectives in almost all the case-study countries. |
Знаковым достижением ПРООН, как следует из результатов оценки, является перенос парадигм борьбы с ВИЧ/СПИДом из биомедицинской области в область развития практически во всех обследованных странах. |
While results differed among countries, the evaluation found that both institutional and individual capacity at all levels, from national and decentralized to the community level, had been strengthened by UNDP. |
Несмотря на различия результатов по странам, в ходе оценки было установлено, что деятельность ПРООН способствовала укреплению организационного и индивидуального потенциала на всех уровнях - от национального и децентрализованного до общинного. |
To ensure that we have a full understanding of strengths and weaknesses, a full evaluation of joint programming and joint programmes should be undertaken once there is sufficient experience from which to draw meaningful results. |
Для обеспечения полного понимания нами преимуществ и недостатков потребуется провести всестороннюю оценку совместного программирования и совместных программ после накопления опыта, достаточного для получения значимых результатов. |
As a follow-up to this process, country offices are required to prepare a corresponding action plan to address the observations made in the NGO/NEX audit reports and in the OAPR evaluation letter. |
В рамках последующей деятельности страновые отделения обязаны подготовить соответствующий план действий для учета замечаний, содержащихся в отчетах о ревизии проектов по линии НПО/НИ и в письме УРАЭР с изложением результатов оценки. |
A constraining factor for promoting better evaluation use and impact was that 88 per cent of the evaluations did not provide a clear indication of intended use. |
Одним из факторов, препятствовавших более эффективному использованию результатов оценок и повышению отдачи от них, было то обстоятельство, что в 88 процентах случаев отсутствовало четкое указание относительно дальнейшего использования результатов оценок. |
This type of evaluation should form an important part of the Fund's results-based management system to assess UNFPA contribution to broader development results and outcomes. |
Этот вид оценок должен стать важной частью системы управления, ориентированного на конкретные результаты, для анализа вклада ЮНФПА в достижение общих результатов и целей развития. |
His Majesty set a three-year time frame for evaluation of the results of the new initiative and the positive and tangible change it effects in the lives of Moroccans. |
Его Величество установил трехлетний срок для оценки результатов реализации этой новой инициативы и тех реальных позитивных изменений, которые она призвана привнести в жизнь марокканцев. |
The Equal Opportunities Committee will resume operating in 2006. It will monitor and prepare the evaluation of the implementation of the plan. |
Обновленный статус Комиссии по равным возможностям будет закреплен в 2006 году, после чего она будет следить за осуществлением плана действий и производить оценку достигнутых результатов. |
Encourages the follow-up group to complete any outstanding tasks and revise the guidance document based on the results of evaluation studies and any additional information provided; |
настоятельно рекомендует группе по последующим мерам завершить выполнение любых нерешенных задач и пересмотреть директивный документ на основе результатов проведения исследований по оценке и любой полученной дополнительной информации; |
The intermediate report of the evaluation study of the Second National Plan for Equality was taken into account during the elaboration of the Third National Plan for Equality. |
Промежуточный доклад о проведении оценки результатов осуществления второго Национального плана по обеспечению равенства был принят во внимание при разработке третьего Национального плана по обеспечению равенства. |