(e) Promotes organizational learning through analysis and application of evaluation findings across regions, themes and results areas, including through knowledge systems and products. |
е) способствуют организационному обучению на основе проведения анализа и применения результатов оценки по регионам, темам и областям достижения результатов, в том числе с использованием систем знаний и соответствующих продуктов. |
(b) In collaboration with stakeholders and partners, ensures the effective monitoring of implementation and performance of programmes to generate relevant, timely information for management for results and evaluation; |
Ь) в сотрудничестве с заинтересованными сторонами и партнерами обеспечивают эффективное наблюдение за ходом осуществления программ для своевременного сбора соответствующей информации в целях обеспечения управления с учетом полученных результатов и проведения оценки; |
It is also a fact that, although we are open to seeing the result of the independent evaluation of the One United Nations pilot country initiative, it is our strong belief that the progress made so far in the implementation of that initiative is extremely encouraging. |
Фактом является также и то, что, хотя мы еще ожидаем результатов независимой оценки осуществления концепции «Единство действий Организации Объединенных Наций», мы твердо убеждены в том, что достигнутый на настоящий день прогресс в осуществлении этой инициативы является обнадеживающим. |
It incorporates the evaluation of implementation of the first NAP, recommendations from the NHRCK, recommendations made by international human rights bodies to the Government since the adoption of the first NAP in May 2007, and written opinions from civic groups. |
Он включает в себя оценку результатов первого НПД, рекомендации НККПЧ, рекомендации правительству, сделанные международными правозащитными организациями после принятия первого НПД в мае 2007 года, а также мнения групп гражданского общества, представленные в письменной форме. |
The programme officers and the programme coordinator will be jointly responsible for setting the expected accomplishments, the indicators for measuring achievement, the baseline, the performance measures and the evaluation methodology for those activities for which they are responsible. |
Сотрудники по программе и координатор программы будут совместно отвечать за определение ожидаемых достижений, показателей достижения результатов, базисных величин, показателей для оценки работы и методики оценки для тех мероприятий, которые входят в сферу их ответственности. |
This review will not only report on management, coordination and development outputs but will analytically assess achievements in terms of development outcomes, verified with survey and evaluation data, and identify lessons learned and best practices. |
Этот обзор будет содержать информацию не только о результатах деятельности в области управления, координации и развития, но и аналитическую оценку достижений в плане результатов развития, проверенные с помощью данных обследований и оценок, а также будет содержать информацию об извлеченных уроках и передовой практике. |
The evaluation has focused on the organizational strategy, vision and expectations of the results-based management approach; the design, implementation and use of the system to operationalize this approach; as well as the results of this effort. |
Цель проведенной оценки состояла в разработке стратегии и концепции управления, основанного на конкретных результатах и определении соответствующих результатов; разработке, внедрении и применении механизма операционализации такого управления; а также определение результативности этого подхода. |
The Guidelines for the Prevention of Crime (paras. 11 and 21-23) identify the essential elements of knowledge-based crime prevention strategies, including intervention planning and systematic evaluation of best practices, costs, outcomes and results. |
В Руководящих принципах для предупреждения преступности (пункты 11 и 21-23) указываются важнейшие элементы стратегий предупреждения преступности, основывающихся на знаниях, включая планирование мер и систематическую оценку оптимальных видов практики, затрат, итогов и результатов. |
Estonia noted that a power plant renovation project was subject to monitoring, but pre-dated the 2005 domestic requirement to carry out an ex-post evaluation of EIA on the basis of monitoring results; |
Ь) Эстония сообщила о проекте по модернизации электростанции, подлежащем мониторингу, однако этот проект не подпадает под введенное позже в 2005 году внутреннее требование о проведении заключительной оценки ОВОС на основе результатов мониторинга; |
The strengthening of the evaluation function is a key aspect of monitoring and reporting on programme performance and results at both country and corporate levels, particularly the scaling-up of reporting on end-of-cycle programme results and performance data and the increased coverage of Assessments of Development Results. |
Одним из ключевых аспектов контроля и отчетности о ходе осуществления программ и полученных результатах на страновом и общеорганизационном уровнях является укрепление функции оценки, особенно широкое внедрение отчетности о результатах и показателях эффективности осуществления программ по окончании цикла и расширение использования оценок результатов, достигнутых в области развития. |
UNFPA has also taken a number of steps to respond to the evaluation of results-based management in UNFPA, sponsored by Denmark in 2005, which recommended a stronger integration of results into the management processes in the Fund. |
ЮНФПА принимает также ряд мер в ответ на проведенную в 2005 году при финансовой поддержке Дании оценку управления в ЮНФПА на основе достигнутых результатов, в которой рекомендовалось более активное включение результатов в процесс управления в Фонде. |
Furthermore, and following the results of an external evaluation, SMS, the Emergency Preparedness and Response Section and the Field Safety Section were brought together in a new Division of Emergency, Security and Supply, effective 1 July 2009. |
Кроме того, с учетом результатов внешней оценки СУС Секция по обеспечению готовности на случай чрезвычайных ситуаций и реагированию и Секция по обеспечению безопасности на местах начиная с 1 июля 2009 года были включены в состав нового Отдела по чрезвычайным ситуациям, безопасности и снабжению. |
The Advisory Group also attached great importance to progress made regarding the recommendations resulting from the two-year evaluation of the Fund, and the development of a performance and accountability framework to ensure accountability and demonstrate the value added of the Fund. |
Консультативная группа также придает большое значение выполнению рекомендаций, вынесенных по итогам двухгодичной оценки деятельности Фонда, и подготовке принципов деятельности и подотчетности, призванных обеспечить оформление отношений подотчетности и демонстрацию результатов деятельности Фонда. |
Recognizes the progress made in the conduct and use of evaluation during the year, and commends UNDP for the considerable increase in the number of outcome evaluations conducted in comparison with 2004; |
З. признает прогресс, достигнутый в проведении и применении оценок в течение года, и высоко оценивает ПРООН за существенное увеличение количества оценок результатов, осуществленных по сравнению с 2004 годом; |
Based on the results and recommendations of the evaluation, the Steering Committee authorized an extension of PARIS21 beyond 2006 and agreed a renewed mandate, modalities for a strengthened PARIS21 and revised governance arrangements for PARIS21. |
С учетом результатов оценки и вынесенных по ней рекомендациям Руководящий комитет постановил продлить срок действия ПАРИЖ-21 на период после 2006 года и утвердил обновленный мандат, меры по укреплению ПАРИЖ-21 и пересмотренные механизмы управления работой ПАРИЖ-21. |
Specifically, the evaluation would assess the coordination role of the ISDR secretariat, the results of such coordination and the activities of different United Nations programmes to anticipate, react to and mitigate the consequences of natural disasters. |
В конкретном плане в рамках оценки будет проведен анализ координационной роли секретариата Международной стратегии по ослаблению последствий стихийных бедствий, результатов такой координации и мероприятий, в осуществлении которых участвуют различные программы Организации Объединенных Наций, по прогнозированию последствий стихийных бедствий, реагированию на них и их смягчению. |
(c) Provide training to judges, prosecutors, lawyers and police officers on the provisions in criminal legislation relating to racism, equal treatment and non-discrimination and provide an evaluation of such training in the next periodic report; |
с) обеспечить подготовку судей, прокуроров, юристов и служащих полиции по положениям уголовного законодательства, касающимся расизма, равного обращения и недискриминации, и предоставить в следующем периодическом докладе сведения об оценке результатов такой подготовки; |
Also requests the Executive Director to continue his current emphasis on the achievement of results for the achievement of programme objectives and the efficient and transparent use of resources to that end, subject to United Nations processes of review, evaluation and oversight; |
просит также Директора-исполнителя и далее делать акцент на достижение результатов для выполнения программных задач и эффективное и транспарентное использование ресурсов с этой целью с учетом существующих в Организации Объединенных Наций процедур обзора, оценки и надзора; |
(e) To ensure effective and efficient evaluation of the work of the subprogrammes, including the biennial evaluations by sectoral committees, and promote the application of findings of evaluations on programme design, delivery and policy directives; |
ё) обеспечение эффективной и действенной оценки работы подпрограмм, включая двухгодичные оценки, проводимые секторальными комитетами, и содействие практическому учету результатов оценок при разработке и осуществлении программ и выработке директивных указаний; |
To reform the Organic Law on the Right of Women to a Life Free of Violence based on an evaluation of its implementation and enforcement and the results thereof and with the participation of all public and civil society institutions concerned with the institutional path provided by the law |
реформировать Конституционный закон о праве женщин на жизнь без насилия на основе оценки применения и реализации положений закона и его результатов, задействовав все государственные учреждения и институты гражданского общества, имеющие отношение к институциональным процессам, предусмотренным этим законом; |
COMMENDS Member States and the Regional Economic Communities (RECs) on the efforts made to achieve the objectives of the First Decade; and salutes their collaboration in the evaluation of the said Decade; |
З. выражает признательность государствам-членам и региональным экономическим сообществом (РЭС) за усилия, предпринятые ими для достижения целей первого Десятилетия; и приветствует их сотрудничество в деле оценки результатов вышеупомянутого Десятилетия; |
The effect-oriented activities, the prioritization of the problems tackled and the timing of the main tasks, as well as the generation, processing and evaluation of data and the presentation of results provide the necessary up-to-date scientific knowledge and information in order to: |
Проведение ориентированной на воздействие деятельности, определение приоритетов в отношении проблем, которые надлежит решать, и установление сроков выполнения основных задач, а также подготовка, обработка и оценка данных и представление результатов обеспечивает необходимые обновленные научные знания и информацию для: |
Underscores the importance of the support of the Evaluation Office to country offices in conducting decentralized evaluations in order to continue to enhance their quality, and looks forward to the outcome of the 2014 independent review of the UNDP evaluation policy. |
подчеркивает важность поддержки страновых отделений со стороны Управления оценки в проведении децентрализованных оценок в целях дальнейшего повышения их качества и с интересом ожидает представления результатов независимого обзора политики ПРООН в области проведения оценок за 2014 год. |
The purpose of this evaluation is to review progress made and lessons learned following the previous evaluation of ITC in 2006; support accountability of ITC by demonstrating results and impact of ITC activities; and recommend strategic and operational direction to the Centre for the years ahead; |
Цель этой оценки заключается в том, чтобы проанализировать достигнутый прогресс и накопленный опыт со времени проведения предыдущей оценки ЦМТ в 2006 году; обеспечить подотчетность ЦМТ посредством демонстрации результатов деятельности ЦМТ и ее результативности; и вынести рекомендации относительно стратегического и оперативного направления деятельности ЦМТ на будущие годы; |
(e) Prepare guidelines on planning and management of census process evaluation, and describe the best practices for evaluation at various stages of census operations, as well as guidelines related to the methodology (including post-enumeration surveys) for evaluating the quality of the census results; |
ё) подготовить руководящие принципы в отношении планирования и проведения оценки процесса переписи и описать передовой опыт для его оценки на различных этапах проведения переписи, а также руководящие принципы, касающиеся методологии (включая контрольные обследования после проведения переписи) оценки качества результатов переписи; |