Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Evaluation - Результатов"

Примеры: Evaluation - Результатов
A major challenge in conducting the evaluation concerned tracing causalities and establishing plausible contributions of UNDP at the regional level to the achievement of development results since results frameworks were weak. При осуществлении оценки основная проблема заключалась в том, чтобы определить причинно-следственные связи и установить возможный вклад ПРООН на региональном уровне в интересах достижения результатов в области развития, поскольку ориентированные на достижения результатов рамки были слабыми.
It establishes a framework for ensuring an independent evaluation function that provides credible evidence with respect to the performance of UNWomen in terms of results achieved in the pursuit of gender equality and the empowerment of women. Она устанавливает основы для обеспечения функции независимой оценки, которая предоставляет убедительные доказательства результатов деятельности Структуры "ООН-женщины" по достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
The Secretary-General had also recommended that a "One Results Report" be generated at the country level and that a system-wide evaluation mechanism should be established to better measure the impact of the work of the United Nations development system. Генеральный секретарь также рекомендовал готовить «единый доклад о результатах» на страновом уровне и ввести механизм общесистемной оценки для более точного измерения эффективности результатов работы, проводимой в системе развития Организации Объединенных Наций.
The reproducibility (intra-lab variation), in particular, is not satisfactory and is likely to require an increase in the number of tests and the statistical evaluation of their results. В частности, не удалось добиться удовлетворительной воспроизводимости (в лабораторных условиях), поэтому, вероятно, потребуется увеличить число испытаний и провести статистическую оценку их результатов.
The evaluation at the end showed a highly positive appreciation of the stay, which the fellows considered to be an important experience of intercultural dialogue between themselves and various UNESCO colleagues. Оценка результатов стажировки по окончании срока продемонстрировала высокую удовлетворенность предоставленной возможностью - стипендиаты оценили стажировку как важный опыт в деле межкультурного диалога между собой и различными коллегами ЮНЕСКО.
In pursuance of Governing Council decision 92/24 of May 1992, the Central Evaluation Office (CEO) initiated an extensive in-depth analysis of the current status of feedback from evaluation findings in UNDP. Во исполнение решения 92/94 Совета управляющих от мая 1992 года Центральный отдел оценки (ЦОО) приступил к проведению обширного углубленного анализа использования результатов оценок в работе ПРООН.
In line with the revised evaluation policy, the Evaluation Office is responsible for selecting the evaluations to be undertaken by business units ("programme-level evaluations"). Важная роль в бюджете отводится Управлению по оценке, которое в русле пересмотренной политики в области проведения оценок занимается выбором мест поведения оценок и анализом результатов их осуществления производственными подразделениями («оценки на уровне программ»).
The evaluation of results-based management in UNDP is part of the agenda of the UNDP Evaluation Office approved by the Board at its annual session 2006. Оценка системы управления в ПРООН на основе конкретных результатов является частью повестки дня Управления ПРООН по вопросам оценки, которая была утверждена Советом на его ежегодной сессии 2006 года.
As a result of these discussions, one staff member from United Nations New York visited the secretariat in June and made a presentation on results-based budgeting, and two are scheduled to visit in August 2004 to help with setting up internal evaluation procedures. В результате этих дискуссий один из сотрудников Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в июне посетил секретариат сделал сообщение по вопросу о составлении бюджета на основе результатов.
Recommendations were issued to strengthen evaluation practices to ensure that full value was secured from the consultancy and to strengthen UNICEF capacity to assess consultants' suitability for future assignments. Вместе с тем в ряде отделений в ходе оценок исполнения контрактов после их завершения не проводилось непосредственное сравнение достигнутых результатов и поставленных задач.
An external evaluation of the ESCAP secretariat was conducted in 2006 by three external evaluators, with a view to analysing and assessing its strengths and the challenges it faced at the organizational level. Азиатской сети автомобильных дорог. Кроме того, был проведен анализ достигнутых секретариатом результатов в актуализации гендерной проблематики в различных секторах при финансовой помощи со стороны фонда.
For the purposes of results-based management, it would have been useful to have had an evaluation of the impact of the changes made, especially with regard to the recruitment process. В перспективе обеспечения, ориентированной на достижение конечных результатов системы управления было бы полезно иметь результаты оценки последствий осуществленных картировок, в частности в отношении процесса набора персонала.
A subregional approach to these questions should be based on the evaluation of the respective roles played by the special envoys of the Secretary-General for Rwanda and Burundi and those of the High Commissioner for Refugees. Субрегиональный подход к решению этих проблем должен основываться на анализе результатов работы, проделанной соответственно специальными посланниками по Руанде и Бурунди Генерального секретаря и Верховного комиссара по делам беженцев.
Although the roster includes the consultant's previous experience, it does not include a summary of the evaluation of the consultant's performance completed at the end of the assignment. Хотя в ростере и содержатся сведения о предыдущем опыте каждого кандидата, однако отсутствует краткая оценка окончательных результатов проделанной им работы.
The programme is currently being developed and it is expected that, as the results of the evaluation of anti-discrimination training activities in different countries become available, it will be possible to advise on the adjustments required to achieve the desired aim. Эта программа постоянно совершенствуется, при этом ожидается, что на основе оценки результатов осуществления таких мероприятий в различных странах будут разработаны рекомендации относительно мер по ее улучшению, которые позволят достигнуть желаемой цели.
The process mappings themselves, which provide a diagrammatic representation of working arrangements and the inter-relationships between different parts of the production cycle, were regarded as useful tools for the evaluation and interpretation of the benchmarking findings. Сами схемы производственной деятельности, представляющие собой диаграммы описания производственных процессов и взаимосвязи между различными элементами производственного цикла, рассматривались как полезные инструменты для оценки и толкования результатов сопоставлений.
Since the beginning of the implementation of the project, evaluation has been introduced as a regular process using students' self-assessments and through assessments of group meetings by teacher trainers. С момента начала осуществления этого проекта регулярно проводится его оценка с использованием методов самооценки учащимися своих действий и оценки преподавателями результатов групповых обсуждений.
UNHCR will finalize revision of the 1991 Guidelines on the Protection of Refugee Women, taking carefully into account the findings of the UNHCR/donor evaluation and will put in place measures for their more effective implementation. УВКБ закончит пересмотр Руководящих принципов, касающихся обеспечения защиты женщин-беженцев, с должным учетом результатов оценки, проведенной УВКБ/донорами, и примет меры по обеспечению их более эффективного применения.
Many of the issues raised in this evaluation confirm certain persistent limitations with respect to the implementation of result-based management that UNDP is committed to working to address. Многие из поднятых в указанной оценке вопросов подтверждают наличие сохраняющихся проблем в деле внедрения системы управления на основе конкретных результатов, которые ПРООН намерена решать.
A 50 per cent increase was recorded in the number of participating laboratories using eICE, a web-based portal that provides instant and confidential evaluation of results submitted by laboratories. На 50 процентов выросло количество лабораторий, которые пользуются электронными версиями МСМ, представляющими собой интернет-портал, обеспечивающий мгновенную и конфиденциальную оценку результатов, представляемых лабораториями.
INERTIAL TEST PROCEDURES 1. Purpose To determine the ability of the vehicle latch system to resist inertial loading by means of a mathematical analysis of the component parts in their true car relationship or by evaluation using a dynamic test. Определение способности системы дверной защелки транспортного средства выдерживать инерционную нагрузку посредством проведения математического анализа характеристик составных элементов в условиях их реального взаимодействия на транспортном средстве или путем оценки результатов динамического испытания.
On the basis of the information provided by the secretariat and the ensuing discussion, the Committee adopted its programme of work for 2007 - 2008, taking into account the evaluation of the biennium 2004 - 2005 (ECE/CEP/2006/7). На основе информации, представленной секретариатом, и результатов последовавшего обсуждения Комитет утвердил свою программу работы на 20072008 годы с учетом оценки исполнения программ за двухгодичный период 20042005 годов (ЕСЕ/СЕР/2006/7).
The subprogramme will also promote and support the setting up of new instruments for budgetary policy-making and evaluation and the implementation of results-based management practices in the public policy cycle. Кроме того, будет поощряться разработка новых инструментов бюджетной политики и оценки бюджетов и внедрение в государственном секторе системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов.
Regarding the evaluation of UNCTAD activities, the Deputy Secretary-General emphasized that evaluations had a role as a source of evidence on the achievement of results and on institutional performance and served as a tool to strengthen accountability and to support organizational learning. Коснувшись вопроса об оценке деятельности ЮНКТАД, заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что такие оценки выступают источником материалов о достижении результатов и показателях работы, а также инструментом повышения подотчетности и содействия увеличению багажа знаний в масштабах всей организации.
The Office has worked to ensure that UNODC technical cooperation programmes are designed on a sound evidential basis, in line with the principles of results-based management and taking into account recommendations from oversight bodies and evaluation reports. Управление стремится к тому, чтобы его программы в области технического сотрудничества разрабатывались на прочной фактической основе, в соответствии с принципами управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, с учетом рекомендаций надзорных органов и заключений о результатах оценки.