A broadly based, independent evaluation should now examine the extent to which organizational and strategic reforms had led to higher-quality technical cooperation and the required results in the field. |
Теперь необходимо провести широкую и независимую оценку, с тем чтобы определить послед-ствия осуществления организационной реформы и корректировки стратегии с точки зрения повышения качества технического сотрудничества и достижения планировавшихся результатов на местах. |
If this evaluation gave ambiguous results, or the results required further verification, it is UNMOVIC policy to send sample aliquots to at least two of the Commission's network laboratories for the final, third stage of analysis. |
Если в результате этих анализов не удавалось получить однозначных результатов или полученные результаты требовали дальнейшей проверки, то в соответствии с политикой ЮНМОВИК определенное количество проб направлялось как минимум в две лаборатории, входящие в лабораторную сеть Комиссии, для окончательного анализа третьего этапа. |
We look forward to the results of the independent evaluation of the Delivering as One pilot initiative during the sixty-sixth session of the General Assembly so that we can collectively improve our understanding and, in turn, our support to those countries. |
Мы с нетерпением ожидаем результатов проведения в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи независимой оценки экспериментальной инициативы «Единство действий», которая позволит всем нам лучше разобраться в ней и благодаря этому повысить уровень поддержки тех стран, в которых она осуществляется. |
A recent impact evaluation concluded that women who have participated in this training earn five times more than those who did not participate. |
Недавно проведенная оценка результатов этого обучения позволила заключить, что участвовавшие в нем женщины зарабатывают в пять раз больше, чем не участвовавшие. |
As a rule, assessment of pupils with special psychophysical development characteristics is conducted without assignment of marks, and takes the form of oral qualitative evaluation of their learning activity. |
Аттестация обучающихся с особенностями психофизического развития, как правило, осуществляется на содержательно-оценочной основе, которая предполагает словесную, качественную оценку результатов учебной деятельности, без выставления отметок. |
With this support, MTEySS set out to consolidate an institutional arrangement that would operate as a "gender focal point" to help the different services integrate this perspective into the design, management and impact evaluation of their policies, programmes and measures. |
Пользуясь такой поддержкой, Министерство труда, занятости и социального обеспечения поставило задачу создать программу, сфокусированную на гендерной проблематике, которая будет способствовать ее учету при разработке, реализации и оценке результатов политики, программ и действий Министерства. |
As described by the GEF in its annual country portfolio evaluation in October 2008,76 the GEF has made substantial investments in capacity-building at all levels, but the sustainability of the results is uncertain. |
Как было указано ГЭФ в его ежегодной оценке страновых портфелей, проведенной в октябре 2008 года, ГЭФ произвел существенные инвестиции в укрепление потенциала на всех уровнях, однако по-прежнему нет уверенности в устойчивом характере результатов. |
A systematic approach in collecting and reviewing studies on performance indicators, with a view to harmonizing methodologies to assist and strengthen beneficiary countries' capacity at implementing and monitoring these during the ex-post evaluation period of a project's implementation, would be valuable. |
Особую ценность будет иметь системный подход к сбору и анализу результатов исследований, посвященных разработке показателей эффективности, который поможет унифицировать методологии стимулирования и укрепления потенциала стран-бенефициаров, необходимого для проведения и мониторинга оценок после завершения проектов. |
Greater attention will now be accorded in UNICEF cooperation to strengthening the evidence base related to C4D through the better articulation and measurement of results and evaluation of effectiveness. |
В рамках сотрудничества с другими структурами ЮНИСЕФ теперь будет уделять больше внимания совершенствованию базы данных, касающихся коммуникации в целях развития, посредством более четкого установления и определения результатов и оценки эффективности. |
The UNDG is also looking to the country-led evaluations of the Delivering as One Pilot experiences, and the forthcoming independent evaluation, to draw lessons for other countries seeking to voluntarily adopt this approach. |
ГООНВР ожидает также результатов проводимых под руководством стран оценок хода осуществления экспериментальных проектов в рамках инициативы «Единство действий» и предстоящей независимой оценки, которые позволят извлечь уроки другим странам, выражающим желание добровольно принять такой подход. |
Under such circumstances, it comes as no surprise that the evaluation observes the majority of UNDP capacity development results are related to implementation of operational strategies, interventions at sub-national level and aid effectiveness. |
В связи с этим неудивительно, что согласно итогам оценки, большинство достигнутых ПРООН результатов в области наращивания потенциала связано с применением стратегий оперативной деятельности, реализацией мероприятий на местном уровне и повышением эффективности помощи. |
By neglecting standard UNDP planning, monitoring, reporting and evaluation practices, decision-makers were deprived of clear programmatic targets and the opportunity to regularly assess the contribution of the programme to the achievement of development results. |
Вследствие игнорирования стандартной практики ПРООН в деле планирования, наблюдения, отчетности и оценки лица и органы, ответственные за принятие решений, не имели четких программных целей и были лишены возможности регулярно оценивать вклад программы в достижение результатов в области развития. |
Thus, UNDP is becoming, relatively, a smaller player on the HIV/AIDS scene than it was in the 1990s, but the evaluation found that it has had important accomplishments in relation to the size of its funding. |
Таким образом, можно говорить об относительном уменьшении роли ПРООН в деятельности по решению проблемы ВИЧ/СПИДа по сравнению с 90ми годами, однако в ходе оценки было установлено, что, несмотря на скромные объемы финансирования, организации удалось добиться важных результатов. |
Recognize the gaps in pilot countries' level of preparedness for the independent evaluation scheduled for 2010 and resolve to address these gaps as soon as possible, inter alia, by establishing results-based frameworks using simple methodologies. |
Признают пробелы в вопросах готовности стран осуществления экспериментальных проектов к проведению запланированной на 2010 год независимой оценки и постановляют предпринять усилия для скорейшего устранения этих недостатков, в частности на основе показателей, ориентированных на достижение результатов, используя с этой целью простые методологии. |
An evaluation made by the Committee on Follow-up to the Recommendations and Resolutions of the Estates-General of Justice, which is responsible for the implementation of PROREJ, has revealed that, judging by the achievements hitherto, the process of reform is still extremely cautious. |
По оценкам Комитета по контролю за осуществлением рекомендаций и решений Генеральных штатов юстиции, который отвечает за проведение судебно-правовой реформы, процесс реформирования, начатый в 2005 году, пока идет весьма медленно с точки зрения достигнутых на сегодняшний день результатов. |
An evaluation of the programme found that women with a close association with Leitana Nehan were more likely to be vocal about issues relating to violence against women and equity for women in leadership roles. |
В ходе оценки результатов проекта было установлено, что женщины благодаря тесному сотрудничеству с организацией "Лейтана Нехан" стали смелее высказываться по вопросам, касающимся насилия в отношении женщин и равного представительства женщин на руководящих должностях. |
Table II Partners and UN-Women staff trained in evaluation and results-based management in 2012 Persons trained |
Количество сотрудников партнерских организаций и Структуры «ООНженщины», прошедших в 2012 году обучение методам выполнения оценки и управления, ориентированного на достижение конкретных результатов |
The evaluation examines UNDP performance in strengthening electoral systems and processes, and UNDP strategic positioning and ability to promote more credible and inclusive electoral processes and institutions. |
Процедура предусматривает анализ результатов работы ПРООН по укреплению избирательных систем и процессов, оценку стратегий и возможностей ПРООН в плане повышения доверия к выборным механизмам и организациям и привлечения к участию более широких слоев населения. |
Self-evaluation within the results-based framework, based on all indicators of achievement and invoking other relevant sources of evaluation information, was introduced in the training provided to all programme managers during the last two quarters of 2003. |
Во время учебы, которую прошли все руководители программ во втором полугодии 2003 года, их знакомили с методами самооценки, предусматривающей ориентацию на конкретные результаты и опирающейся на использование всех показателей достижения результатов и на обращение к другим актуальным источникам информации. |
The evaluation of these experiences indicates the importance of initial, in-depth consultations among stakeholders on the approach, in order to build agreement on expected results, performance indicators and context-specific strategies. |
Этот опыт позволяет сделать вывод о необходимости проведения предварительных углубленных консультаций между заинтересованными сторонами относительно такой стратегии в целях выработки договоренности по поводу ожидаемых результатов, показателей осуществления и стратегий, скорректированных с учетом специфики конкретных условий. |
Following best practice initiated by CEE/CIS in 2009, three regions now contract with an external service provider or facility to review terms of reference and sometimes other outputs against best practice evaluation norms. |
Исходя из опыта передовой практики, внедренной отделением для ЦВЕ/СНГ в 2009 году, теперь в трех регионах заключаются контракты с внешним поставщиком услуг или организацией для проведения обзора круга ведения, а иногда - иных результатов на предмет их соответствия нормативам передовой практики в области оценки. |
The Assistant Administrator and Director, Bureau of External Relations and Advocacy, outlined initiatives underway to strengthen results-based management and UNDP evaluation culture, reaffirming commitment to use evaluationknowledge and lessons learned to inform decision-making, particularly at the country level. |
Заместитель Администратора и Директор Бюро внешних сношений и пропаганды кратко описала осуществляемые инициативы по укреплению системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов, и культуры оценки ПРООН, подтвердив приверженность использованию знаний и накопленного опыта в области оценки для обоснования принятия решений, особенно на страновом уровне. |
In addition, cross-cutting strategies of results-based management, knowledge management and evaluation address management roles and results-based targets for these functions. |
В перекрестных стратегиях управления, ориентированного на конечные результаты, управление информацией и оценки связаны с управленческими функциями и целевыми заданиями по этим функциям, поставленными с учетом конечных результатов. |
It is the result of a broad-based consultation on the evaluation findings in both UNDP and UNIFEM, and was reviewed by the UNDP SMT during its November 2005 retreat. |
Настоящий доклад, подготовленный по итогам широких обсуждений результатов оценки, которые состоялись в ПРООН и ЮНИФЕМ, был также рассмотрен группой старших руководителей ПРООН на их выездном совещании в ноябре 2005 года. |
UNICEF will develop an evaluation policy, in line with established international standards of the Organization for Economic Cooperation and Development, United Nations and professional associations). |
Таким образом, ЮНИСЕФ обеспечит повышение уровня подотчетности и показателей с точки зрения получения результатов в интересах детей. ЮНИСЕФ разработает политику в области оценки, отвечающую требованиям установленных международных стандартов Организации экономического сотрудничества и развития, Организации Объединенных Наций и профессиональных ассоциаций). |