Improved evaluation of results and use of the lessons so learned should be given priority attention throughout the United Nations development system with a view to enhancing effectiveness and transparency. |
В целях повышения эффективности и транспарентности в масштабах всей системы развития Организации Объединенных Наций следует уделять приоритетное внимание повышению эффективности оценки результатов и обеспечению учета сделанных по ее итогам выводов. |
As a clinical tool - needs assessment, matching treatments with specific conditions, personalised treatment plans, evaluation of treatment outcomes |
Как клинический инструмент - оценка потребностей, сопоставление методов лечения с конкретными условиями, индивидуальные планы лечения, оценка результатов лечения. |
Most of the cited examples of the use of the ICIDH in rehabilitation are at the individual level (patient profile, assessment of patient needs, evaluation of treatment or discharge status). |
Большинство из приведенных примеров использования МКДИН в области реабилитации носят индивидуальный характер (характеристика пациента, оценка потребностей пациента, оценка результатов лечения или состояния выписанных пациентов). |
The CST may wish to consider how to make use of this work in the context of the survey and evaluation of existing networks which may be authorised to be undertaken under agenda item 5. |
КНТ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об использовании результатов этой работы в контексте деятельности по обследованию и оценке существующих сетей, которая, возможно, будет санкционирована в рамках пункта 5 повестки дня. |
Initial pay levels are adjusted in the event of contract extension, on the basis of performance evaluation (3-5 per cent on average; 7 per cent maximum). |
Первоначальные размеры окладов корректируются в случае продления контракта с учетом оценки результатов работы (в среднем на 3-5 процентов, но не более чем на 7 процентов). |
The ECLAC secretariat collaborates with them in their analysis, in monitoring the results and in the expansion of their information systems in order to improve public and private decision-making and the evaluation of results. |
Секретариат ЭКЛАК сотрудничает с ними в области проведения анализа наблюдения за результатами и расширения их информационных систем в целях совершенствования процесса принятия решений на государственном и частном уровнях, а также оценки результатов. |
Several countries reported that in the former, the results of which are used for decision-making, there is no requirement to take into account the results of the public evaluation. |
Несколько стран сообщили о том, что в рамках государственной экспертизы, результаты которой используются в процессе принятия решений, не содержится требования относительно учета результатов общественной экспертизы. |
(c) Similarly, in preparing that report, due attention be paid to a systematic evaluation of the impact of the various programmes of assistance to Haiti with a view to enhancing their overall effectiveness. |
с) аналогичным образом при подготовке этого доклада должное внимание уделялось систематической оценке результатов различных программ оказания помощи Гаити в целях повышения их общей эффективности. |
The civil service regulations provide for the right to promotion and job security and establish, for both men and women, the rules governing rights and obligations, performance evaluation, promotion, training, transfer, remuneration and dismissal. |
В том, что касается права на стимулирование и гарантирование занятости, то в системе государственной службы в отношении мужчин и женщин предусмотрены правила, касающиеся прав и обязанностей, оценки результатов, продвижения по службе, профессиональной подготовки, перевода с должности на должность, вознаграждения и увольнения. |
The Committee also recommends that all national programmes to promote the advancement of women include mechanisms for the assessment of the outcomes of their implementation and the evaluation of their effectiveness and the extent of their outreach. |
Комитет рекомендует также, чтобы все национальные программы по улучшению положения женщин включали механизмы оценки результатов их осуществления, а также их эффективности и степени охвата. |
Report to the General Assembly, through the Committee for Programme and Coordination, on strengthening the role of evaluation findings in programme design, delivery and policy directives |
Доклад об укреплении роли результатов оценки при разработке и осуществлении программ и при выработке руководящих указаний, представляемый Генеральной Ассамблее через Комитет по программе и координации |
(a) A progress report on the common statistical evaluation of results on corrosion attack after eight years' exposure, to the Working Group on Effects in 1997; |
а) доклад о ходе работы по общему статистическому анализу результатов коррозионного воздействия в течение восьми лет должен быть представлен Рабочей группе по воздействию в 1997 году; |
(b) The final report on the statistical evaluation of results from trend analysis for 1987-1995 to the Working Group on Effects in 1997; |
Ь) окончательный доклад о статистической оценке результатов анализа тенденций за 1987-1995 годы должен быть представлен Рабочей группе по воздействию в 1997 году; |
Her delegation looked forward to the final evaluation of the Decade that would take place at the forthcoming session of the UNESCO Executive Board and to the latter's suggestions for follow-up activities to the Decade. |
Ее делегация ожидает заключительной оценки результатов Десятилетия, которая будет дана на предстоящей сессии Исполнительного совета ЮНЕСКО, а также предложения Совета в отношении последующей деятельности в рамках Десятилетия. |
The Board noted that the evaluation of treaty implementation, based on data furnished by Governments and on its own monitoring of Governments' efforts, was the very nature of its work. |
З. Комитет отметил, что оценка осуществления договоров на основе данных, представляемых правительствами, и результатов своего собственного контроля за действиями правительств лежит в самой основе всей его деятельности. |
The role of environment statistics is to provide a synthetic presentation of these data that will aid in the formulation of environmental policies, their integration into social and economic policies and the evaluation of the success or failure of these policies. |
Задача статистики окружающей среды заключается в составлении синтетического обзора данных, которые будут оказывать помощь в разработке экологической политики, обеспечении их интеграции в социально-экономическую политику и в приведении оценки положительных или отрицательных результатов этой политики. |
The new format is designed to enhance strategic planning, to permit the establishment of a link between the objectives to be formulated in the plan and the allocation of resources among programmes and the evaluation of the results. |
Задачей нового формата является повышение эффективности стратегического планирования, с тем чтобы можно было увязать цели, которые будут сформулированы в плане, вопросы распределения ресурсов между программами и оценку результатов. |
Accordingly, UNDCP assisted in the formulation of the second phase of the project to start in 2000, in line with the recommendations of the project evaluation. |
Поэтому ЮНДКП в соответствии с рекомендациями, сделанными в ходе оценки результатов проекта, оказала помощь в разработке второго этапа проекта, осуществление которого начнется в 2000 году. |
The aims of the Network are to promote learning from UNFPA's programme experience; to facilitate the ability of the Fund to demonstrate results for which it is accountable; and to facilitate communication and knowledge-sharing on evaluation issues. |
Цели данной сети - способствовать обучению на основе использования опыта ЮНФПА, накопленного в области программ; расширять возможности Фонда добиваться результатов, ответственность за достижение которых на него возложена; а также содействовать коммуникации и обмену опытом по вопросам проведения оценки. |
Choosing a set of parameters and calculation of limit values for the evaluation of a test based upon model calculations taking into account the worst-case scenario and the necessary level of environmental protection; and |
выбор серии параметров и выведение предельных величин для оценки результатов тестирования на основе модельных расчетов, учитывающих наихудший сценарий развития событий и необходимый уровень защиты окружающей среды; и |
This means that a globally harmonised method should jointly be develop for evaluating the environmental friendliness of a vehicle. (d) In developing an evaluation method, focussing solely on the vehicle will not yield the required results. |
Это значит, что совместными усилиями следует разработать согласованный на глобальном уровне метод для оценки экологической чистоты транспортного средства. d) Если при разработке метода оценки в центре внимания будет находиться транспортное средство, то это не даст желаемых результатов. |
The views of each organization as to their current practices with regard to lesson learning from evaluation and application of the results, as well as proposals for improving learning at the field level were sought and taken into account. |
Помимо этого, запрашивались и принимались во внимание мнения каждой отдельной организации относительно бытующей в ней практики извлечения уроков из проведенных оценок и применения результатов оценок, равно как и предложения относительно преумножения знаний и опыта на местном уровне. |
At the same time, the Council recalled that an evaluation was to be carried out on the SPFS at the end of the cropping season of 2001, and looked forward to the results. |
В то же время Совет напомнил, что оценка СППБ должна была быть проведена в конце сельскохозяйственного сезона 2001 года и что он ожидает ее результатов. |
An international Plan of Action should be formulated in realistic terms, with an indication of at least minimum action for each country accompanied by indicators for evaluation of success; consultations at all levels, including regionally, should take place in the elaboration of the plan. |
Необходимо разработать международный план действий, который будет содержать реалистические элементы, предусматривать перечень минимальных мероприятий для каждой страны и определять показатели для оценки достигнутых результатов; в рамках разработки этого плана следует провести консультации на всех уровнях, включая региональный уровень. |
The United Nations Development Fund for Women commenced a strategic evaluation of the UNIFEM MYFF, 2004-2007, with the objective of using the results in the formulation of its strategic plan, 2008-2011. |
Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин приступил к проведению стратегической оценки МРПФ ЮНИФЕМ на 2004-2007 годы в целях использования результатов при разработке своего стратегического плана на 2008-2011 годы. |