Implementation and assessment of progresses - I would like to incorporate here a mechanism of evaluation and measures of progress made at national, regional and international level according to the six identified domains. |
Осуществление и оценка достигнутых результатов: я хотела бы включить здесь положения, касающиеся механизма оценки и мер по анализу прогресса, достигнутого на национальном, региональном и международном уровнях по шести выявленным областям. |
In addition, a training adviser with terms of reference as contained in annex 1 will be deployed to assist in the preparation, delivery and evaluation of the first course, as well as for subsequent courses. |
Кроме того, для оказания содействия в подготовке, проведении и оценке результатов первого курса, а также последующих курсов будет задействован консультант по учебным вопросам, функции которого описываются в приложении 1. |
Paragraph (b) of Annex II states that, in reviewing the notifications forwarded to it, the Chemical Review Committee shall "Establish that the final regulatory action has been taken as a consequence of a risk evaluation. |
Пункт (Ь) приложения II гласит, что при рассмотрении направленных ему уведомлений Комитет по рассмотрению химических веществ "устанавливает, что окончательное регламентационное постановление было принято на основе результатов оценки рисков. |
The judges also actively participate in the evaluation of staff assigned to their office; the reports are signed jointly by the respective judge and a representative of the Registrar's office. |
Судьи также принимают активное участие в процессе оценки результатов работы сотрудников, прикрепленных к ним; аттестационные характеристики подписываются соответствующим судьей и представителем Секретариата. |
Eleven pilot projects in support of a local Agenda 21 have been successfully completed in four cities, and an evaluation workshop has been held. |
В четырех городах были успешно завершены 11 экспериментальных проектов в поддержку местной Повестки дня на XXI век и был проведен семинар по вопросам оценки результатов. |
Not only should the drug problem be tackled on the basis of shared responsibility; other essential tools were data collection and analysis, and evaluation of the results of drug-control policies. |
Проблему наркотиков необходимо решать не только на основе общей ответственности, но и с использованием других необходимых средств, какими являются сбор и анализ данных и оценка результатов стратегий контроля над наркотиками. |
The second section focuses on the utilization of evaluation findings, while the final section provides an overview of EPAU's current and future work programme. |
Во втором разделе особое внимание уделяется вопросам использования результатов аналитической деятельности, тогда как в заключительном разделе приводится обзор текущей и будущей программы работы СОАП. |
The Advisory Committee welcomes the Secretary-General's proposal to increase attention to performance evaluation and reporting, as this area has been a weak link in the budgetary process. |
Консультативный комитет приветствует предложение Генерального секретаря уделять повышенное внимание оценке результатов работы и подготовке соответствующей отчетности, поскольку эта область деятельности является слабым звеном в бюджетном процессе. |
The purpose of the plan is to improve the management of programme planning, monitoring, and evaluation activities and facilitate a results-based programme management approach. |
Цель этого плана заключается в повышении эффективности управления деятельностью по планированию программ, контролю за их осуществлением и оценке их результатов и содействии применению ориентированного на конкретные результаты подхода к управлению программами. |
A forward-looking evaluation will be prepared during the second half of 2003 to assess the effectiveness of the overall approach, programme outcomes and policy services, and provide strategic input into preparations for the third GCF. |
Во второй половине 2003 года будет произведена перспективная оценка деятельности для определения эффективности общего подхода, результатов осуществления программ и комплекса услуг, а также в целях внесения стратегического вклада в подготовку третьих рамок глобального сотрудничества. |
While no organizations claim to have found an ideal system for disseminating evaluation results, many use a mix of the following features: |
Хотя ни одна из организаций не утверждает, что нашла идеальную систему распространения результатов оценок, многие из них используют в определенном сочетании следующие элементы: |
The indicators of achievement should not be limited to quantitative measurement but should also include the quality of evaluation recommendations and focus on the effects on efficiency and effectiveness of the programmes and activities. |
Показатели достижения результатов не должны ограничиваться количественными параметрами, а должны также включать показатель качества рекомендаций по проведению оценки и учитывать последствия для эффективности и результативности программ и мероприятий. |
The Committee requested that an independent evaluation covering the five-year duration of the Special Initiative be carried out and submitted to it for consideration at its forty-first session, in 2001. |
Комитет просил провести независимую оценку результатов осуществления в течение пяти лет Специальной инициативы и представить ее итоги для рассмотрения Комитетом на его сорок первой сессии в 2001 году. |
As a result of this process, a methodology was established defining institutional responsibilities, actions and a timetable with indicators of progress, thus laying the foundation for a joint evaluation of achievements and difficulties, and adopting the appropriate measures for strengthening these institutions. |
Как результат этого процесса была выработана методология, определяющая институциональную ответственность, меры и график с показателями результатов в целях создания основы для совместной оценки прогресса и трудностей и выработки соответствующих мер по их устранению. |
Programme and project planning will involve a comprehensive assessment of the drug control situation, necessary baseline studies, the establishment of realistic achievement indicators, monitoring systems and evaluation plans. |
Планирование проектов/программ будет предусматривать всестороннюю оценку условий осуществления контроля над наркотиками, проведение базовых исследований, установление реалистичных показателей достижимых результатов, определение систем контроля и подготовку планов проведения оценок. |
An evaluation of the latter project in 2005, on behalf of the Executive Committee of the Multilateral Fund, had indicated that the project had achieved good results with biological controls and organic amendments. |
Проведенная в 2005 году от имени Исполнительного комитета Многостороннего фонда оценка последнего проекта показала, что благодаря его реализации удалось добиться положительных результатов в отношении биологических методов борьбы и органических удобрений. |
The Committee recognizes that more than one model can apply; wherever this function is placed, the Advisory Committee underlines the need to ensure that the outcomes of evaluation are taken fully into account by programme managers. |
Комитет признает, что может применяться не одна модель; Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечения всестороннего учета руководителями программ результатов оценки, на кого бы ни была возложена эта функция. |
The work programme includes different items such as: revision, updating and consensus on concepts and definitions of B&I, multi-scale approach, validation, suggestions for establishment of pilot studies, evaluation of results, training and dissemination of information. |
Программа работы включает такие различные пункты, как: обзор, обновление и консенсус по концепциям и определениям КиП, многомасштабный подход, проверка, предложения об организации экспериментальных исследований, оценка результатов, подготовка и распространение информации. |
Section III of the report addresses a key accountability issue pertaining to whether UNFPA evaluations provide reasonable assurance that the Fund's evaluation work is reliable and relevant; and that interventions are achieving their intended results. |
В разделе III доклада рассматривается важный с точки зрения подотчетности вопрос, а именно: дает ли проводимая ЮНФПА оценка достаточные гарантии того, что работа Фонда по оценке проводится на должном уровне и представляет ценность; и что предпринимаемые усилия достигают ожидаемых результатов. |
In the evaluation of the New Agenda, it was noted that inadequacies in several critical areas, such as prices, research extension, access to inputs and resources, contributed to the meagre results achieved. |
В ходе оценки Новой программы отмечалось, что недостатки в ряде важнейших областей, таких, как цены, распространение результатов научных исследований, доступ к базовым данным и ресурсам, стали причиной скромного прогресса. |
Although the Committee takes note of the reforms, legislative initiatives, plans and programmes that are being carried out, it is especially concerned at the lack of evaluation of the various programmes put in place and their specific impact on women. |
Принимая во внимание проводимые реформы, законодательные инициативы, планы и программы, Комитет вместе с тем испытывает особую озабоченность по поводу отсутствия оценки результатов осуществления различных программ и их конкретного воздействия, в частности на положение женщин. |
The Council requested that: The Secretary-General commission an independent evaluation of the performance of the New Agenda, including its relationship with other relevant initiatives. |
Совет просил: Генерального секретаря поручить провести независимую оценку результатов реализации Новой программы, в том числе ее связи с другими имеющими к этому отношение инициативами. |
The main instruments in UNDP programming have been revised to reflect a results-driven approach, as have evaluation policies and tools. |
Основные механизмы программирования ПРООН, равно как и стратегии и механизмы оценки, были пересмотрены, с тем чтобы в них нашел свое отражение ориентированный на достижение результатов подход. |
Country offices and relevant programme units are required to submit an evaluation plan addressing the outcomes to be evaluated, the timing and the resources allocated to the outcome. |
Представительства и соответствующие подразделения программ должны представлять план оценки с указанием общих результатов, подлежащих оценке, сроков и ресурсов, выделяемых для достижения этих общих результатов. |
Linked to the compliance system is the introduction of the new tracking plan that will enable country offices to monitor the progress of implementing evaluation recommendations and help record and analyse lessons learned. |
С системой соблюдения требований связано внедрение нового плана отслеживания результатов, который позволит страновым отделениям наблюдать за прогрессом в деле выполнения рекомендаций по результатам оценок и облегчит учет и анализ накопленного опыта. |