The remaining 20 per cent is paid upon receipt of the project's evaluation (narrative) report and external audit. |
Остальные 20 процентов выплачиваются после получения доклада о результатах проведенной по проекту оценки (описательная часть) и результатов внешней ревизии. |
Percentage of United Nations staff with a completed performance evaluation |
Доля сотрудников Организации Объединенных Наций с завершенной оценкой результатов работы |
C. Gauging our progress: monitoring, evaluation and reporting |
С. Измерение достигнутых результатов: контроль, оценка и отчетность |
One tool for evaluation could be the use of annual surveys, which would provide opportunities for feedback on the process and outcomes of the engagement. |
Одним инструментом для оценки могут быть ежегодные исследования, которые предоставят возможности для получения обратной связи касательно процесса и результатов деятельности по привлечению. |
A detailed explanation of the reassessment is provided in the October 2014 report of the Panel entitled "Essential use nominations report: final evaluation". |
Подробное объяснение результатов повторной оценки содержится в докладе Группы, опубликованном в октябре 2014 года, озаглавленном «Доклад о заявках в отношении основных видов применения: заключительная оценка». |
The strategy tries to strengthen the demand for and use of good quality gender-responsive evaluation to inform public policies at the global and national levels. |
Стратегия нацелена на повышение заинтересованности в проведении высококачественных гендерно ориентированных оценок и использование их результатов для выработки государственной политики на глобальном и национальном уровнях. |
Improved dissemination of evaluation products is contributing to learning relating to, inter alia, better project design, management and implementation. |
Более широкое распространение результатов проводимых оценок помогает учиться лучше разрабатывать проекты, управлять ими и претворять их в жизнь. |
Each subprogramme evaluation will assess both the achievement of results and the sustainability, efficiency and effectiveness of the delivery of the subprogramme. |
Оценка каждой подпрограммы будет включать оценку как процесса достижения результатов, так и стабильности, эффективности и результативности реализации подпрограммы. |
Delegations commented on the criteria for appropriate partnerships, including a rational basis for selecting partners, an emphasis on practical and tangible results, evaluation and timely adjustment. |
Делегации высказали свои замечания о критериях партнерских отношений, в том числе о рациональной основе отбора партнеров, важности практических и осязаемых результатов, оценки и своевременных корректировок. |
(c) Ensure that relevant evaluation results are systematically considered and used in preparing key policies, strategies and programmes. |
с) обеспечить систематическое рассмотрение соответствующих результатов оценок и их использование при подготовке основных направлений политики, стратегий и программ. |
They called for better use of evaluation findings, especially at the regional level, as a learning process to improve performance and for reporting and planning purposes. |
Они призвали к более эффективному использованию результатов оценки, особенно на региональном уровне, как процесса обучения в целях улучшения показателей, а также в целях отчетности и планирования. |
These reference groups have provided rich guidance on the quality of the approach and deliverables and have contributed to strengthening the relevance of the evaluation. |
Эти референтные группы дают ценные указания по качеству методики и ожидаемых результатов и способствуют повышению актуальности оценки. |
A large number of the evaluation reports assessed (116) had a national focus and largely concentrated on past performance (98). |
Большое число проанализированных актов оценки (116) имело национальную направленность и были в основном посвящены оценке ранее достигнутых результатов (98). |
The evaluation strongly supports the extensive involvement of UNDP in global and vertical funds because through these partnerships UNDP has contributed tangibly to the achievement of results. |
В оценке высказывается решительная поддержка широкого привлечения ПРООН к работе с глобальными и вертикальными фондами, поскольку благодаря таким партнерствам ПРООН внесла весомый вклад в достижение результатов. |
In Thailand, the independent evaluation found that "stakeholders were most satisfied with UNDP's contribution to development results in the HIV/AIDS thematic area". |
В независимой оценке, проведенной для Таиланда, подчеркивалось, что "заинтересованные стороны были особенно удовлетворены вкладом ПРООН в достижение результатов в области развития в тематических разработках, посвященных ВИЧ/СПИДу". |
It aims to raise the quality of country-level evaluations and improve the use of evidence-based evaluation results and lessons learned in the preparation of country programmes. |
Оно направлено на повышение качества оценок, проводимых на страновом уровне, и совершенствование использования результатов оценки на основе имеющихся данных и полученного опыта при подготовке страновых программ. |
Furthermore, this review should provide guidance on how evaluation can contribute to improving accountability, evidence-based programming, and results-based monitoring. |
Кроме того, такой обзор послужит руководством в отношении того, каким образом оценка может способствовать усилению подотчетности, программированию на основе имеющейся информации и контроля на основе достигнутых результатов. |
(b) Impact evaluation: development of guidance materials; |
Ь) оценка результатов: разработка руководящих материалов; |
Despite being a relatively new and fast-growing sector, programming to address violence against children is investing heavily in evaluation, from indicators and tools to examining field-based results. |
Несмотря на относительную новизну и стремительные темпы роста этого сектора, при разработке программ в целях борьбы с насилием в отношении детей осуществляются значительные инвестиции в проведение оценок - от установления показателей и до разработки средств для анализа результатов, полученных на местах. |
The evaluation of the outcomes of policies, which may include many different instruments, and the involvement of multiple agents, is a challenging task that requires a systematic approach. |
Оценка результатов политики, которая может предусматривать применение многих разных инструментов, а также вовлечение многочисленных субъектов, является трудноразрешимой задачей, требующей систематического подхода. |
The immediate one-year infusion of funds greatly supported this effort, as did the assessments undertaken by regions and countries as part of the global evaluation. |
Большое значение для поддержки этой работы имело выделение дополнительных средств на одногодичной основе, а также оценочные исследования, которые проводились в регионах и странах в рамках общемирового анализа результатов. |
Despite gaps in evaluation coverage and systematic results measurement, the most credible evaluations of humanitarian action underscore that UNICEF is aiming high - and is achieving some notable successes. |
Несмотря на имеющиеся недостатки в проведении оценок, касающиеся охвата и системного измерения результатов, наиболее достоверные оценки гуманитарных мероприятий свидетельствуют о том, что ЮНИСЕФ ставит перед собой высокие цели и добивается определенных заметных успехов. |
External evaluation of this programme in 2002 concluded that it had avoided 7000 new HIV infections per each 10000 IDU during its existence. |
По данным внешней оценки результатов этой программы, проведенной в 2002 году, за время ее осуществления удалось избежать 7000 случаев заражения ВИЧ на каждые 10000 ПИН. |
To overcome these issues, some studies have used the ex-post judgements made by actors concerning processes and tangible outcomes as the evaluation criteria to capture the performance of the collaborative agreements. |
Для преодоления этих проблем в некоторых исследованиях в качестве критериев оценки эффективности исполнения соглашений о взаимодействии применялись заключения субъектов относительно процессов и реальных результатов задним числом. |
A final evaluation of the strategic plan, including the second reporting on the overall strategic result's indicators of achievement, will be carried out during 2019. |
Итоговая оценка стратегического плана, включающая второй доклад о показателях достижения общих стратегических результатов плана, будет проведена в течение 2019 года. |