Delegations supported efforts to look closely at the impact of UNDP work in crisis and governance; to prioritize joint evaluations when synergies were evident; to indicate the level of absorptive capacity of evaluation findings; and to use evaluation findings for enhanced decision-making. |
Делегации поддержали усилия, направленные на то, чтобы более тщательно рассматривать влияние работы ПРООН на кризисные ситуации и на управление; делать приоритетными совместные оценки при очевидном наличии синергии; указывать уровень абсорбционного потенциала результатов оценок; и более активно использовать результаты оценок в процессе принятия решений. |
Although tripling the evaluation budget at UNDP is not a panacea, it would be an important step to in raising the quality of decentralized evaluation and demonstrating that UNDP is committed to results. |
Хотя увеличение в три раза бюджета на проведение оценок в ПРООН не является панацеей, это будет важным шагом в направлении повышения качества децентрализованной оценки и демонстрацией того, что ПРООН стремится к достижению намеченных результатов. |
Staffing capacity at the country level is a concern, as UNFPA seeks to strengthen evaluation capacity, improve the quality and credibility of evaluations, and improve evaluation use and learning. |
Возможности по укомплектованию штатов на страновом уровне являются предметом обеспокоенности, поскольку ЮНФПА стремится укрепить потенциал в области проведения оценки, повысить качество и достоверность результатов оценок и расширить масштабы использования оценок и накопления опыта. |
Their participation in reference groups serves to: (a) strengthen evaluation approaches; (b) broaden support for evaluation learning; and (c) enhance the capacity to use the results of evaluations in guiding policy and programming. |
Их участие в контрольных группах способствует: а) совершенствованию подходов к проведению оценки; Ь) расширению поддержки в рамках накопления опыта по вопросам оценки; и с) укреплению потенциала в сфере использования результатов оценок при разработке политики и составлении программ. |
The scope, design and plan of the evaluation should generate relevant, cost-effective and timely products that address the purpose and objectives of the evaluation, and ensure the usefulness of the findings and recommendations. |
Сфера охвата, принципы и план оценки должны приводить к получению соответствующих экономически обоснованных и своевременных результатов, непосредственно касающихся конкретных целей и задач оценки и обеспечивающих практическую пользу от выводов и рекомендаций. |
Based on the elements mentioned above, the technical feasibility study, the financial and economic evaluation, and the environmental evaluation should yield results that will make it easier to reach a decision on the prospects for developing a project of such magnitude. |
Основываясь на указанных выше элементах, работу необходимо будет завершить представлением результатов исследования технической осуществимости проекта, его финансово-экономического анализа и оценки его воздействия на окружающую среду, для того чтобы облегчить принятие решений относительно перспектив развития столь важного проекта. |
For example, annual outcome evaluation plans were absent or not updated appropriately, planned evaluations were not carried out, or focal points for evaluation were not duly designated. |
Например, ежегодные планы оценки результатов либо отсутствовали, либо надлежащим образом не обновлялись; не проводились запланированные оценки или не были назначены координаторы по проведению оценок. |
In education for example, the requirement of equal treatment must be applied and enforced particularly in the evaluation of and decision making on job applications, in the evaluation of performances, in student hostel accommodation and the provision of the related services. |
В сфере образования, например, предусматривается, что требование равного обращения применяется и обеспечивается в первую очередь при рассмотрении заявлений о приеме на работу и принятии по ним решения, при оценке результатов деятельности, размещении студентов в общежитиях и предоставлении связанных с этим услуг. |
However, some points were still vague, such as the arrangements and systems to be put in place, the evaluation of results and the method of evaluation of programmes, and the links between planned output and the results obtained. |
Вместе с тем в отношении ряда моментов еще сохраняется неясность: идет ли речь о механизмах и системах, которые предстоит создать, об оценке результатов и методике оценки программ или о связи между поставленными целями и полученными результатами. |
The Canadian Committee for UNICEF participated in the joint evaluation of the Philippines services for street children project in order to gain direct experience in how UNICEF evaluations are conducted, as well as to increase their understanding and interpretation of evaluation results as reported by UNICEF. |
Канадский комитет содействия ЮНИСЕФ участвовал в совместной оценке филиппинского проекта охвата услугами беспризорных детей для получения непосредственного опыта проведения оценок ЮНИСЕФ, а также для лучшего понимания и толкования результатов оценочной деятельности, о которых сообщает ЮНИСЕФ. |
The ongoing evaluation of the actual performance of economic instruments will play an important role in efforts to widen the use of such instruments: important lessons can be drawn from the evaluation of pollution taxes, natural resources taxation and emission-trading schemes. |
Постоянная оценка фактической эффективности инструментов экономической политики будет играть важную роль в усилиях, направленных на расширение применения таких инструментов: важные уроки могут быть извлечены из результатов оценки налогов за загрязнение окружающей среды, использование природных ресурсов и операций по купле-продаже права на выбросы. |
The report was discussed in the context of its function of reviewing the effectiveness of the United Nations evaluation practices and the contributions of such evaluation findings to improving programme design and delivery and the issuance of policy directives. |
Упомянутый доклад был обсужден в контексте функций Комитета по обзору эффективности практики проведения оценок в Организации Объединенных Наций и значения результатов таких оценок для улучшения разработки и осуществления программ и выработки руководящих принципов. |
The need for inclusion of information on the utilization of evaluation results was suggested and the need for evaluation findings to be given to functional intergovernmental bodies reviewing the programmes was reaffirmed. |
Было выражено мнение о необходимости включения информации об использовании результатов оценок и подтверждена необходимость представления результатов оценок функциональным межправительственным органам, проводящим обзор программ. |
The lead country will also present a progress report on the common statistical evaluation of the results on corrosion attack after eight years' exposure and a draft plan for further advancing the economic evaluation of air pollution damage to materials and buildings. |
Возглавляющая работу страна также представит доклад о ходе работы по общей статистической оценке результатов воздействия коррозии на материалы в течение восьми лет, а также проект плана дальнейшего расширения деятельности по экономической оценке ущерба, причиняемого загрязнением материалам и зданиям. |
Based on the experience of this evaluation, the tools developed have been adapted and are being used for the evaluation of other priority area pilot projects, with and/or by co-sponsors. |
С учетом результатов этой оценки разработанные инструменты были несколько видоизменены, и в настоящее время они используются для оценки других экспериментальных проектов в приоритетных областях самими соучредителями и/или совместно с ними. |
The Unit had provided material for judging the benefits of programmes and organizations that had previously been notable for a lack of broad evaluation activity, and he trusted that it would continue to employ impact evaluation in the programmes of the United Nations system. |
Группа обеспечивает материалы для оценки программ и организаций, которые прежде не отличались широкомасштабной работой по оценке, и оратор надеется, что она и впредь будет проводить оценку результатов осуществления программ в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Another delegation sought clarification on the selection criteria for projects designated for evaluation and how the transfer of knowledge with regard to the evaluation methodology and results could be better disseminated in order to build the capacity of members and associate members in benefiting from ESCAP evaluations. |
Еще одна делегация попросила объяснить критерии отбора проектов, предназначенных для оценки, и то, каким образом можно было бы повысить эффективность распространения знаний, касающихся методологии и результатов оценки, чтобы увеличить потенциал членов и ассоциированных членов для получения отдачи от оценок ЭСКАТО. |
In addition to presenting key evaluation findings, the report highlights how select evaluation results are being used to improve UNFPA programming. |
Помимо основных результатов оценки, в докладе освещается вопрос о том, как отдельные результаты оценки используются для улучшения программирования деятельности ЮНФПА. Документация: |
These were: The need to follow a results-based approach; The need to link this biennial evaluation of the PSBs with the new programme performance report which is a mandatory evaluation that the secretariat already has to undertake for each biennium. |
Они включали: необходимость использования подхода, ориентированного на достижение результатов; необходимость увязывания двухгодичной оценки ОВО с новым докладом об исполнении программ, являющимся обязательной оценкой, которую секретариат уже должен проводить для каждого двухгодичного периода. |
Such reports are required to include a basic self-evaluation of the results of the project according to a pre-determined structure; (e) Some projects also submit stand-alone evaluation reports, normally prepared by evaluation experts contracted for the purpose. |
В такие доклады полагается включать базовую самооценку результатов проекта по установленной схеме; ё) по некоторым проектам представляются также независимые оценочные доклады, которые обычно подготавливаются экспертами по оценке, нанятыми с этой целью. |
The UNFPA country offices organize results-based monitoring workshops and national evaluation capacity-building activities; The ECE Technical Cooperation Strategy includes measures to improve evaluation of technical cooperation activities. |
Страновые отделения ЮНФПА организуют семинары по вопросам контроля за достижением конкретных результатов и мероприятия по укреплению национального потенциала в области оценки; Стратегия в области технического сотрудничества ЕЭК включает меры по повышению качества оценки деятельности в области технического сотрудничества. |
On the issue of strengthening the role of evaluation findings in programme design, delivery and policy directives, CPC had decided to select the theme of "political affairs" for its in-depth evaluation in 2006. |
Что касается вопроса о повышении роли результатов оценки при разработке программ, их осуществлении и выработке директивных указаний, то КПК постановил отобрать тему «Политические вопросы» для ее углубленной оценки в 2006 году. |
OIOS combined the mandated evaluation of human resources management with a request from the Department of Management for a consultancy to amplify the impact of the evaluation. |
УСВН совместило проведение порученной ему оценки управления людскими ресурсами с выполнением просьбы Департамента по вопросам управления оказать консультативную помощь в целях усиления эффекта от результатов оценки. |
The association has evolved a number of workstreams such as (a) consolidating empirical evidence on how to improve the usefulness and usability of evaluation, and (b) evaluation and accountability. |
Ассоциация имеет несколько направлений в своей работе, в частности а) обобщение эмпирических данных в целях повышения полезности и пригодности результатов оценок и Ь) повышение эффективности механизмов оценок и отчетности. |
During 2004, UNFPA will further examine the quality of the Fund's evaluation activities as well as the processes leading to the use of findings and the implementation of evaluation recommendations. |
В 2004 году ЮНФПА продолжит анализ качества деятельности Фонда в области оценки, а также процессов использования полученных результатов и выполнения рекомендаций, сформулированных по итогам оценок. |