They should also apply innovative evaluation approaches and methods that have potential to more fully capture the complex and long-term nature of achieving results in those areas; |
Следует также применять инновационные подходы и методы в области оценки, которые способны полнее отразить сложный и долгосрочный характер достижения результатов в этих вопросах. |
In addition to the three subprogramme evaluations, a formative evaluation of the 2010-2011 programme of work in the 2012-2013 medium-term strategy period was undertaken. |
Помимо оценок, проведенных в рамках трех подпрограмм, была проведена предварительная оценка результатов выполнения программы работы на 2010 - 2011 годы в рамках среднесрочной стратегии на 2012 - 2013 годы. |
According to follow-up surveys conducted regarding the one activity with respect to which an evaluation was possible, 93 per cent of participants rated its quality as either "good" or "excellent". |
Как следует из результатов последующих опросов, проводившихся в связи с одним из мероприятий, поддающихся оценке, 93 процента участников оценили качество проведения этого мероприятия как «хорошее» или «отличное». |
Recently, UNICEF conducted a meta-evaluation entitled Protecting Children from Violence: A Synthesis of Evaluation Findings, which reviewed evaluations commissioned mainly by field offices (only one global evaluation was available). |
Недавно ЮНИСЕФ провел мета-оценку, озаглавленную «Защита детей от насилия: обобщение результатов оценки», в рамках которой были проанализированы оценки, проведенные главным образом отделениями на местах (в наличии имелась лишь одна глобальная оценка). |
UNDP welcomes every opportunity to work with the Executive Board, Member States, the Independent Evaluation Office, and other partners, to strengthen evaluation performance and evidence-based programming. |
ПРООН приветствует любую возможность сотрудничества с Исполнительным советом, государствами-членами, Независимым управлением оценки и другими партнерами в целях проведения более эффективной оценки достигнутых результатов и осуществления основанных на фактических данных программ. |
(a) Evaluation functions and products of United Nations entities meet the UNEG norms and standards for evaluation; |
а) оценка функций и результатов деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в плане их соответствия нормативам и стандартам оценки ЮНЕГ; |
OIOS provides a framework for using evaluations, and recommends that the norms and standards for evaluation developed by the United Nations Evaluation Group be applied as a guide. |
УСВН обеспечивает основу для использования результатов оценки и рекомендует применение в качестве руководства норм и стандартов оценки, разработанных рабочей группой Организации Объединенных Наций. |
UNFPA agreed that the Technical and Evaluation Division would explore ways of enhancing the effectiveness and use of the roster, including the use of performance evaluation criteria. |
ЮНФПА согласился с тем, что Отделу по техническим вопросам и оценке следует изучить способы повышения эффективности и обеспечения более активного использования списка, включая применение критериев оценки результатов деятельности. |
A final evaluation of the GCF led by the Evaluation Office will be undertaken to look at results achieved through global cooperation, which will inform future UNDP efforts in this area. |
Окончательная оценка РГС будет осуществляться под руководством Управления по оценке для рассмотрения результатов, достигнутых с помощью глобального сотрудничества, а ее итоги будут использоваться при планировании будущих усилий ПРООН в этой области. |
The Evaluation Office of UNDP has worked closely with the operations support group in ensuring that evaluation remains responsive to the corporate planning framework of the MYFF, providing direct evidence of validation of the self-reported achievements of the organization. |
Управление оценки ПРООН работает в тесном сотрудничестве с Группой поддержки оперативной деятельности, стремясь обеспечить, чтобы оценка могла по-прежнему служить инструментом общеорганизационного планирования программ по реализации МРФ, позволяла получать прямые данные в подтверждение результатов, отраженных в собственных докладах самой организации. |
During the reporting period, the UNV Evaluation Unit operated with four staff members, and the budget allocated to corporate evaluation and performance measurement activities amounted to $154,000. |
В течение отчетного периода в Группе по оценке ДООН насчитывалось четыре сотрудника, а сумма бюджетных средств, предназначенных для деятельности по оценке достигаемых результатов и определению эффективности проводимой работы, составила 154000 долл. США. |
Information on evaluation planning and management response in the Evaluation Resource Centre has been adopted in the UNDP management tools and systems, such as the online results-based management platform. |
Информация о планировании оценок и управленческих мерах реагирования в Аналитическом ресурсном центре была включена в управленческие инструменты и системы ПРООН, как, например, в работающую в режиме онлайн платформу обеспечения руководства на базе результатов. |
The UNCDF Evaluation Unit participated regularly in the Project Appraisal Committee to comment on the quality of the results and resource frameworks and proposed evaluation arrangements. |
Группа по оценке ФКРООН регулярно принимала участие в заседаниях Комитета по оценке проектов, на которых представляла свои замечания в отношении качества результатов и механизмов ресурсообеспечения, а также предлагаемого порядка проведения оценки. |
Evaluation compliance: The conduct of outcome evaluations as outlined in the plan provides the basis for evaluation compliance for country offices. |
Выполнение требований в отношении оценок: проведение оценок результатов в соответствии с положениями плана образует основу для выполнения требований в отношении проведения оценок для страновых отделений. |
The Committee agreed with the proposal contained in the report on strengthening the role of evaluation findings, that the central evaluation activities implemented by the Office of Internal Oversight Services consist of one in-depth evaluation each year, releasing some of the existing capacity to: |
Комитет согласился с содержащимся в докладе об укреплении роли результатов оценки предложением о том, что главное мероприятие по оценке, осуществляемое Управлением служб внутреннего надзора, состоит в проведении одной углубленной оценки в год, что позволяет высвободить некоторые имеющиеся ресурсы для: |
A final report and financial audit shall be submitted upon completion of each project, which shall include a full accounting of funds used and an evaluation of outcomes, as well as evidence as to whether the performance targets have been met. |
По завершении каждого проекта представляется окончательный доклад и отчет о финансовой ревизии, которые включают полную финансовую отчетность об использованных средствах и оценку результатов, а также подтверждение факта выполнения или невыполнения показателей результативности. |
The Department of Field Support Air Transport Section also agreed on the need for an improved performance evaluation tool to enable missions to monitor and operate air assets as efficiently as possible. |
Секция воздушного транспорта Департамента полевой поддержки также согласилась с тем, что инструмент оценки результатов работы необходимо улучшить, с тем чтобы миссии могли контролировать и эксплуатировать авиационные средства с максимальной эффективностью. |
As found during the evaluation, DIAE is already using measurable results chains for planning and monitoring purposes for at least three core products, in line with those described in its Results and Impact Report. |
В ходе оценки был сделан тот вывод, что по ОИИП уже используются цепи измеримых результатов для планирования и контроля, по крайней мере по трем ключевым продуктам, в соответствии с теми, которые описаны в докладе о результатах и воздействии. |
A set of standard evaluation parameters will be applied to evaluate performance and aid attempts to aggregate results across different UNEP interventions that contribute to the expected accomplishments of the programme of work and budget and the medium-term strategy. |
З. Для оценки эффективности работы и поддержания усилий по обобщению результатов различных операций ЮНЕП, содействующих ожидаемым достижениям программы работ и бюджета и среднесрочной стратегии, будет использоваться набор стандартных параметров. |
Governments should undertake a threat assessment of the current activities of West African drug trafficking groups operating in their territory and, based on the outcome of that evaluation, develop an appropriate response strategy. |
Правительствам следует провести оценку угрозы, связанной с текущей деятельностью западноафриканских групп наркобизнеса, действующих на их территории, и, исходя из результатов такой оценки, разработать соответствующую стратегию борьбы. |
Furthermore, it will ensure personal and institutional accountability of its managers through the senior management compact and e-performance of all staff, as well as the contributions from ECE self-evaluations and the biennial evaluation of the work of the Commission's sectoral committees. |
Кроме того, она будет обеспечивать личную и институциональную подотчетность своих руководителей посредством заключения договоров со старшими руководителями и проведения электронной служебной аттестации всего персонала, а также путем учета результатов самооценок, проводимых в ЕЭК, и двухгодичной оценки работы секторальных комитетов Комиссии. |
Thus, the current commitment to evaluation in the Secretariat is weak; without such commitment, steps cannot be taken to strengthen the function so that it makes a difference in achieving organizational results. |
Таким образом, нынешняя приверженность проведению оценок в Секретариате остается слабой; без такой приверженности невозможно предпринять шаги для укрепления этой функции, с тем чтобы она могла способствовать достижению организационных результатов. |
One third of respondents made this point, stating that the lack of an evaluation culture was having adverse effects on efforts to move towards a results-based environment. |
Эту идею высказала треть респондентов, заявивших, что отсутствие культуры оценки негативно отражается на усилиях, направленных на создание условий, благоприятствующих достижению конкретных результатов. |
Quality evaluation at the national level would improve the ability of the United Nations to more effectively allocate resources to country needs and priorities as well as to assess the value of its contribution in the context of national development results. |
Качественная оценка на национальном уровне позволит расширить возможности Организации Объединенных Наций по более эффективному распределению ресурсов в соответствии с национальными потребностями и приоритетами, а также провести оценку своего вклада в контексте национальных результатов в области развития. |
The evaluation assesses the effectiveness, efficiency and sustainability of UNDP support to the achievement of development results when activities are carried out in partnership with global funds and philanthropic foundations. |
Оценка позволяет определить эффективность, результативность и устойчивость поддержки ПРООН с точки зрения достижения результатов в области развития, когда мероприятия осуществляются в партнерстве с глобальными фондами и благотворительными организациями. |