The growing share of conflict prevention and recovery activities in the UNDP global programme portfolio also has implications for the Organization's commitment to focus on measurable results, strengthen monitoring, evaluation, knowledge management, and learning. |
Увеличение доли проектов по предотвращению конфликтов и постконфликтному восстановлению в портфеле глобальных программ ПРООН также отражается на приверженности организации к использованию измеримых результатов, совершенствованию мониторинга, оценки, управления знаниями и программ обучения. |
The policy further states that UNFPA adheres to the UNEG definition of evaluation as an assessment, as systematic and impartial as possible, of an activity, project, programme strategy, policy topic, theme, sector, operational areas, institutional performance... |
В политике также говорится, что ЮНФПА придерживается определения оценки, данного ЮНЕГ, согласно которому под оценкой подразумевается как можно более систематическая и беспристрастная оценка деятельности, проекта, программной стратегии, политики, темы, сектора, оперативной области, институциональных результатов. |
Following from the results above on the scope of centralized versus decentralized evaluation functions, there is a need for greater clarity in the policy with regard to the segregation of their respective roles and responsibilities. |
С учетом вышеизложенных результатов сопоставления масштабов проведения централизованных и децентрализованных оценок в политику необходимо внести положения о более четком разделении их соответствующих функций и обязанностей. |
Specific guidelines should be provided on how evaluation workplan is prioritized so that the right evaluations are being conducted at the right times to ensure their timely contributions to improving efficient programme delivery and results. |
Необходимо представить конкретные руководящие принципы по методам определения приоритетных задач в плане работы по проведению оценки, с тем чтобы оценки осуществлялись надлежащим образом и в надлежащее время и своевременно вносили свой вклад в повышение эффективности осуществления программ и улучшение их результатов. |
Results-oriented monitoring: (a) ensures the soundness of results frameworks (in particular, with regard to indicators, targets and the causality chain); and (b) is a building block of a robust evaluation function. |
Ориентированный на результаты контроль: а) обеспечивает достоверность системы результатов (в частности в том, что касается показателей, целей и причинно-следственной цепочки); и Ь) является одним из краеугольных камней эффективной функции оценки. |
Ensuring the use of evaluation results (for example, the issuance and follow-up of management responses; ensuring that recommendations and lessons learned guide programming; and identifying and sharing good practices) is key to improving programming. |
Ь) обеспечить использование результатов оценки (например, представление ответов руководством и принятие соответствующих последующих мер; обеспечение того, чтобы рекомендации и извлеченные уроки использовались в качестве ориентира при программировании; и выявление и распространение передовых методов работы), что является ключевым элементом для совершенствования программирования. |
The AAC continues to stress the important role of the evaluation function in improving programme planning, design and results, thus contributing to achieving UNFPA strategic and operational objectives. |
КРК неизменно подчеркивает важную роль функции оценки с точки зрения повышения эффективности планирования и составления программ и улучшения соответствующих результатов, что способствовало бы реализации стратегических и оперативных целей ЮНФПА. |
An evaluation was jointly managed by UNICEF and the Government of the Netherlands on the impact of the Mozambique programme to expand by one million the number of people with access to safe water and safe sanitation. |
Совместными усилиями ЮНИСЕФ и правительства Нидерландов была проведена оценка результатов осуществления Мозамбикской программы, цель которой заключалась в том, чтобы увеличить на 1 миллион человек количество людей, имеющих доступ к безопасной воде и качественным средствам санитарии. |
In Senegal, UNICEF is supporting the African Centre for Higher Studies in Management, identified by the World Bank as the regional institutional centre for learning on evaluation and results for francophone Africa, to improve its capacities as a training institution. |
В Сенегале ЮНИСЕФ оказывает помощь Африканскому центру передовых исследований в области управления, который был определен Всемирным банком в качестве регионального институционального центра по изучению вопросов и результатов оценки для франкоязычных стран Африки, с тем чтобы укрепить его возможности как учебного заведения. |
Croatia, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia identified the need to receive assistance to strengthen the knowledge of the public authorities on ways to improve on-site inspections of hazardous installations, based on the results of training session on the evaluation of safety reports. |
Хорватия, Сербия и бывшая югославская Республика Македония установили необходимость получения помощи для обеспечения более глубокого знания государственными органами путей усовершенствования инспекций опасных установок на местах на основе результатов учебной сессии по оценке докладов по вопросам безопасности. |
(e) To organize and coordinate a modelling exercise dedicated to the evaluation of the sensitivity of model results to spatial resolution. |
ё) организация и координация мероприятия по моделированию, посвященного оценке чувствительности результатов, получаемых с помощью моделей, к пространственному разрешению. |
The thematic evaluation highlighted that the rapidly growing POPs portfolio has led to some difficulties in terms of UNIDO capacity constraints which - if not addressed - could threaten the ability of UNIDO to deliver on expected results. |
В ходе тематической оценки было установлено, что быстрое пополнение портфеля проектов в области СОЗ привело к возникновению определенных трудностей, связанных с ограниченностью потенциала ЮНИДО, которые - если они не будут преодолены - могут поставить под угрозу способность ЮНИДО добиваться желаемых результатов. |
Participation in the Transregional Francophone Seminar of Rabat, Morocco, on the evaluation of the universal periodic review of the Human Rights Council, 22 - 23 May 2010. |
Участник межрегионального семинара франкоязычных стран в Рабате, Марокко, по оценке результатов универсального периодического обзора, проводимого Советом по правам человека (22 и 23 мая 2010 года). |
The Report contains an evaluation of the extent to which the outcomes of international trade and investment policies have supported inclusive growth since the early 1990s and how to achieve better results in the future. |
В Докладе дается оценка степени, в какой конечные результаты международной торговли и инвестиционной политики способствовали всеохватному развитию в период с начала 90-х годов, а также излагаются соображения насчет способов достижения более весомых результатов в будущем. |
The report provides an overview of the state of evaluation of humanitarian action within UNICEF from 2008 to 2012 and analyses the findings of 23 evaluations covering five underlying themes. |
В докладе представлен обзор состояния оценки гуманитарной деятельности в ЮНИСЕФ с 2008 года по 2012 год и анализ результатов 23 оценок, охватывающих пять основных тем. |
Effective utilization of evaluation results is supported by information management tools, which require offices to transmit key documents, as follows: |
Эффективному применению результатов оценки способствует использование инструментов управления информацией, в соответствии с требованиями которых отделения должны обеспечить следующий порядок передачи основных документов: |
The elaboration of the next strategic plan, for 2014-2017, has focused attention on monitoring and the role of evaluation in demonstrating results achieved by UNICEF. |
В ходе обсуждения следующего стратегического плана на 2014 - 2017 годы внимание было сосредоточено на мониторинге и роли оценки в демонстрации результатов, достигнутых ЮНИСЕФ. |
In addition, the Board endorsed the ICP 2011 communication strategy and recommended that the 2011 evaluation be conducted through the friends of the Chair modality. |
Кроме того, Совет одобрил коммуникационную стратегию в рамках цикла ПМС 2011 года и рекомендовал провести оценку результатов цикла 2011 года, используя группу «друзей Председателя». |
Consequently, all UNODC operational programmes now contain a common set of indicators to measure results against shared objectives and have an evaluation plan and corresponding resources built into their design. |
Соответственно, все оперативные программы УНП ООН в настоящее время включают общий набор показателей для оценки результатов в сравнении с общими целями, при этом в них предусмотрены план оценки и соответствующие ресурсы. |
Resources will also be used to strengthen the overall culture of accountability within UNODC, ensuring full utilization of evaluation findings through multiple strategic investments, following specific recommendations from oversight bodies, the Executive Director and Member States. |
Ресурсы будут также направлены на совершенствование общей культуры подотчетности в системе УНП ООН, обеспечивая применение в полном объеме результатов оценки за счет различных стратегических инвестиций во исполнение конкретных рекомендаций надзорных органов, Директора-исполнителя и государств-членов. |
Having in mind the fact that selected as the priority areas were: health, education, labour market and social welfare, the Government, portfolio ministries and public services, have a dominant role in the implementation and evaluation of SPRSE findings. |
В связи с тем, что приоритетными областями были выбраны здравоохранение, образование, занятость и социальное обеспечение, правительство, профильные министерства и государственные службы должны сыграть доминирующую роль в реализации и оценке результатов ССБСИ. |
However, while there is some evidence of increasing usage, interviews held by OIOS with staff and management of OCHA indicate that evaluation results were not heavily utilized in decision-making. |
Тем не менее, несмотря на наличие некоторых свидетельств увеличения использования результатов таких оценок, опрошенные УСВН сотрудники и руководство УКГВ указывают на то, что такие результаты при принятии решений широко не использовались. |
The work-planning process is largely demand-driven and is not based on an assessment of organizational risks, and the Executive Committee of the High Commissioner's Programme does not review or discuss individual evaluation reports, although many members surveyed suggested they would like to do so. |
Планирование работы в основном ведется исходя из поступающих запросов, а не основе результатов оценки организационных рисков, и Исполнительный комитет Программы Верховного комиссара не рассматривает и не обсуждает отдельные доклады об оценке, хотя многие из опрошенных членов Комитета считают, что им следовало бы это делать. |
(c) Utility, which covers the relevance, use and cost of evaluation products. |
с) полезность, или показатель, отражающий актуальность результатов оценок, широту их применения и масштабы затрат на их получение. |
(b) Credibility: The credibility of the evaluation function in UNHCR is constrained by methodological limitations in assessing results |
Ь) Надежность: надежность функции оценки в УВКБ ограничивают недостатки методологии оценки результатов |