Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Evaluation - Результатов"

Примеры: Evaluation - Результатов
(c) Although a full actuarial evaluation had not been conducted, it would appear, on the basis of a review of benefit provisions, that: с) хотя полная актуарная оценка не проводилась, представляется, что с учетом результатов обзора положений о пособиях и льготах:
The present 1994-1997 plan consolidates UNICEF policy as regards broad objectives and goals, taking into account all recent policy decisions of the Executive Board, including those arising from the debate on the 1992 evaluation of UNICEF. В настоящем плане на 1994-1997 годы в сводной форме представлена политика ЮНИСЕФ в связи с широкими задачами и целями с учетом всех последних решений Правления по вопросам политики, включая те, которые вытекают из результатов обсуждения оценки ЮНИСЕФ 1992 года.
The main element in any planning decision (transport facilities included) is the economic and technical justification for the project, including an evaluation of the technical, economic and social effects of carrying it out, the environmental consequences, and the costs involved. Основным элементом любого проектного решения (в том числе и транспортного объекта) является его технико-экономическое обоснование, включающее как оценки технических, экономических, социальных результатов реализации проекта экологических последствий, так и затраты на его реализацию.
We also support an analysis of the effectiveness of decision-making processes and an evaluation of the results of peace-keeping operations, whose costs need to be substantially reduced on the basis of established political requirements, more stringent operational guidelines and a limit on the number of operational fronts. Мы также поддерживаем предложение о рассмотрении эффективности процесса принятия решений и проведения оценки результатов операций по поддержанию мира, затраты на которые должны быть существенно сокращены на основе установленных политических требований, более строгих оперативных руководящих принципов и установления ограничений на их количество.
The objectives of the study were first to examine past experience with performance evaluation in the Secretariat and in the light of relevant and positive experiences elsewhere, especially in the United Nations system. Цели обзора заключаются, во-первых, в изучении прошлого опыта оценки результатов работы в Секретариате и в свете соответствующего и положительного опыта в других местах, особенно в системе Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the Advisory Committee recommended that an independent investigation and evaluation should be undertaken and that further recruitment of such personnel for UNPROFOR or the extension of the practice to other missions should be suspended pending the outcome of that exercise. Ввиду этого Консультативный комитет рекомендует провести независимое исследование и оценку и приостановить дальнейший набор такого персонала для СООНО или распространения этой практики на другие миссии до получения результатов этого мероприятия.
The report of the Secretary-General on the strengthening of the role of evaluation findings in programme design, delivery and policy directives 4/ contains a proposal to make programme reporting and monitoring less descriptive and quantitative and more of an assessment of the problems and results of implementation. Доклад Генерального секретаря об укреплении роли результатов оценки при разработке и осуществлении программ и при выработке руководящих принципов 4/ содержит предложение о том, чтобы сделать отчетность по программам и контроль за их осуществлением менее описательными и количественными и более ориентированными на оценку проблем и итогов осуществления.
Consideration should also be given to ensuring the follow-up to the results of the Council's deliberations and the agreed conclusions of the high-level segment so that a detailed evaluation of their implementation could be conducted. Большее внимание следует уделять также мерам по обеспечению практической реализации результатов работы Совета и согласованных выводов этапа заседаний высокого уровня, с тем чтобы сделать возможной обстоятельную оценку такой реализации.
The fifteenth project concerning HIV/AIDS is planned to be formulated in mid-1994, taking into account the conclusions of an in-depth evaluation of an ongoing HIV/AIDS project. Разработку пятнадцатого проекта, предусматривающего проведение мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, планируется завершить в середине 1994 года с учетом результатов углубленной оценки текущего проекта в области ВИЧ/СПИДа.
It resembles programme evaluation in its review of programme results and in its being an analytical process and a means by which managers are invited to set realistic success criteria and to monitor them. Она аналогична оценке программ с точки зрения оценки результатов программ и ее роли как аналитического процесса и средства определения управляющими реалистичных критериев успешного выполнения и контроля их соблюдения.
To create high quality, usable, demand-driven feedback from evaluation findings, UNDP should consider access to the existing feedback synthesis service operated by the Academy of Educational Development under a USAID contract in Washington, D.C., on a pilot-project basis. Для обеспечения высококачественной, практически полезной, отвечающей потребностям обратной связи на основе результатов оценки ПРООН надлежит рассмотреть вопрос о доступе к существующей объединенной службе обратной связи, организованной Академией развития системы образования в соответствии с контрактом ЮСАИД в Вашингтоне, О.К., на основе экспериментального проекта.
In introducing the programme performance audit system (PPAS), the Director assured the Board that due attention would be given to avoid any conflict or overlap with existing instruments of review, monitoring, evaluation and audit. Говоря о системе ревизии результатов программ (СРРП), Директор заверил Совет, что должное внимание будет уделяться предотвращению любых конфликтов или дублирования между существующими механизмами обзора, контроля, оценки и ревизии.
Moreover, the information on resources available for different phases of the project cycle (identification, preparation, appraisal, implementation, supervision and evaluation) is not available. Более того, информация о ресурсах для различных этапов проектного цикла (определение, подготовка, оценка, осуществление, контроль и оценка результатов) отсутствует.
Apart from strengthening the monitoring and oversight of projects in order to realize the outputs in time and in full measure, there should be effective internal evaluation of completed projects to enable the lessons learned to be applied to future project planning and implementation. Наряду с усилением контроля и надзора за осуществлением проектов в целях получения своевременных и всесторонних результатов необходимо проводить внутри организации эффективную оценку уже завершенных проектов, с тем чтобы извлеченные уроки можно было использовать в будущем при планировании и осуществлении проектов.
On the contrary, we regard reform as a strategy of periodic review of the issues on the public agenda, of planning and implementation of modifications and of evaluation of their results. Наоборот, мы считаем эту реформу элементом стратегии периодического рассмотрения стоящих на государственной повестке дня вопросов, планирования и осуществления изменений и оценки их результатов.
In order to ensure the sustainability of the alternative development activities, the second phase of the project was formulated during 1999, taking into account the recommendations contained in the project evaluation. Для того чтобы деятельность в области альтернативного развития приобрела устойчивый характер, в 1999 году был сформулирован второй этап проекта с учетом рекомендаций, принятых на основе результатов оценки проекта.
There is a need for the regional and subregional organizations and specialized institutions, particularly in Africa, to assist Parties to implement these decisions and, where necessary, to develop common benchmarks and indicators so as to facilitate meaningful evaluation and comparison of implementation of the UNCCD. Региональным и субрегиональным организациям и специализированным учреждениям, особенно в Африке, необходимо оказывать помощь Сторонам в осуществлении этих решений и, в соответствующих случаях, в разработке общих критериев и показателей в целях содействия проведению эффективной оценки и сравнению результатов осуществления КБОООН.
In another instance, implementation of the activity planned on the trade points programme was put on hold, pending a review by UNCTAD's intergovernmental bodies of the results of an evaluation of the programme, resulting in a projected unexpended balance of some $100,000. В другом случае реализация запланированной деятельности по Программе центров по вопросам торговли была заморожена впредь до рассмотрения межправительственными органами ЮНКТАД результатов оценки Программы, что приведет к возникновению непредвиденного остатка, прогнозируемого в размере примерно 100000 долл. США.
It contains his evaluation of the results of the visits made to the presidential sites and a quotation from his report, which the Secretary-General had yet to transmit to the Security Council at the time the interview was published. В нем дается его оценка результатов посещений президентских объектов и содержится цитата из его доклада, который к моменту опубликования интервью Генеральный секретарь еще не препроводил Совету Безопасности.
As a necessary component of programme evaluation there shall be an assessment of the relevance, quality and usefulness of individual output and the effectiveness of the output in achieving the time-limited subprogramme secretariat objective. В качестве одного из необходимых компонентов оценки программы проводится оценка актуальности, качества и полезности отдельных результатов и эффективности этих результатов с точки зрения достижения ограниченных по времени целей Секретариата в рамках подпрограммы.
It was mentioned that a methodology for impact evaluation might be developed; the methodology would have to include suitable benchmarks, and high-level experts from outside UNDCP should be used to ensure the credibility of the exercise. Говорилось о возможности разработки методологии оценки воздействия; такая методология должна предусматривать включение соответствующих критериев оценки, а к проведению оценки - в целях обеспечения достоверности ее результатов - следует привлекать внешних экспертов высокого уровня.
Based on the trends and overall evaluation of the monitoring and modelling results of the past 20 years, EMEP will consider the need for further continuous monitoring of acidifying pollutants, photochemical oxidants and related compounds using the present network. На основе тенденций и общей оценки результатов мониторинга и моделирования за прошедшие 20 лет ЕМЕП изучит необходимость продолжения в дальнейшем непрерывного мониторинга подкисляющих загрязнителей, фотохимических окислителей и связанных с ними соединений с использованием существующей сети.
(c) Extensive evaluation of model results is being carried out and conclusions will be reported to the Steering Body. с) В настоящее время проводится широкая оценка результатов моделирования, и выводы, полученные по ее итогам, будут представлены Руководящему органу.
Once a year, its members shall make an evaluation of its work with a view to proposing whatever changes they deem necessary to derive the greatest benefit from the functioning of the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements. Ее члены будут ежегодно проводить оценку своей работы, с тем чтобы предлагать изменения, которые они сочтут необходимыми в целях достижения как наилучших результатов за счет работы Комиссии по наблюдению за осуществлением Мирных соглашений.
The Committee agreed, on the basis of its evaluation on the use of unedited verbatim transcripts at its fortieth session, to continue the use of those transcripts in lieu of verbatim records. Исходя из результатов оценки использования неотредактированных стенограмм на своей сороковой сессии, Комитет принял решение продолжить использование таких стенограмм вместо стенографических отчетов.