Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Evaluation - Результатов"

Примеры: Evaluation - Результатов
Methodologies are developed and used to monitor and evaluate the results of activities; the evaluation is dependent upon what was defined before starting the project and what the target is, based on the capacity assessment conducted beforehand. Методологии разрабатываются и используются для мониторинга и оценки результатов деятельности; оценка зависит от определения исходных заданий до начала проекта и поставленных целевых показателей, основанных на предварительной оценке потенциала.
According to the report, parents, pupils and teachers are in general satisfied with the subject, but the evaluation has revealed great variations at the local level, as regards both the content and the extent to which partial exemption is granted. Согласно докладу, родители, учащиеся и преподаватели в основном удовлетворены изучением этого предмета, однако из результатов оценки явствует, что понимание факультативности содержания и объем, в котором предоставляется частичное освобождение, значительно варьируются на местном уровне.
The management of the Investment Management Service should expedite action in formalizing the evaluation criteria of the performance for advisory and custody services. Ь) Рекомендация в пункте 38. Руководству Службы управления инвестициями следует ускорить процесс оформления критериев оценки результатов деятельности по оказанию консультативной помощи и услуг по хранению.
These three issues were the subject of discussion and agreements during the evaluation of the National Pact in September 2001, to which reference was made in the preceding section of this report. Эти три темы являлись объектами обсуждения и договоренностей в рамках проведенной в сентябре 2001 года оценки результатов реализации Национального пакта, о чем упоминается в предыдущем разделе настоящего доклада.
My delegation would also like to convey its appreciation to the Secretary-General for his report on the evaluation of the outcome of the steps taken to address the so-called "millennium bug". Моя делегация хотела бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад об оценке результатов осуществления мер, принятых для устранения так называемой «ошибки тысячелетия».
In his report on the independent evaluation of the UN-NADAF, the Secretary-General rightly highlights the fact that enhanced coordination and collaboration can produce results that exceed the sum total of individual contributions and can thus magnify the overall impact of the United Nations system. В своем докладе о независимой оценке НАДАФ-ООН Генеральный секретарь совершенно справедливо подчеркивает тот факт, что активизация сотрудничества и взаимодействия позволяет добиться более высоких результатов, чем совокупный вклад отдельных учреждений, и повысить общую эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Such a comprehensive approach would also entail measures aimed at awareness-raising and public education, as well as continuous monitoring of the progress made and evaluation of the results achieved. Такой всеобъемлющий подход предполагает также принятие мер, направленных на повышение осведомленности и просвещение общественности, и обеспечение непрерывного контроля за ходом их осуществления и оценки полученных результатов.
Implementation of that resolution would require that United Nations organizations harmonize the criteria of their supplier performance evaluation and share information on which suppliers are barred from doing business with them. Осуществление этой резолюции потребует, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций согласовали критерии для оценки результатов деятельности поставщиков и обменивались информацией о тех поставщиках, с которыми они перестали сотрудничать.
Recently the topic of ex-post evaluation of transport gets attention in research and policy-making. [6] В последнее время при проведении исследований и разработке политики внимание уделяется такому вопросу, как оценка результатов работы транспорта. [6].
As part of a national effort to reorient the ECA, the National Commission requested a more formal evaluation to analyse the implementation process, results achieved, main constraints and lessons learned. В рамках национальных усилий по переориентации ЭКА Национальная комиссия обратилась с просьбой о проведении более формальной оценки в целях анализа процесса осуществления практических мероприятий, достигнутых результатов, основных затруднений и извлеченных уроков.
However, thorough evaluation was not always possible because the tools and data needed to measure and demonstrate the performance and impact of the centres were inadequate. Однако углубленную оценку удавалось провести не всегда ввиду нехватки средств и данных, необходимых для оценки и наглядного подтверждения результатов деятельности центров и практической отдачи от нее.
With the increasing focus on development results, building evaluation capacity development, particularly within partner countries, remains a central endeavour to facilitate the move towards enhanced development effectiveness. В условиях уделения все большего внимания результатам процесса развития укрепление потенциала оценки результатов развития, особенно в странах-партнерах, по-прежнему является главным направлением деятельности по содействию повышению эффективности развития.
At the end of May 2001 the secretariat informed all training centres of forthcoming adjustments in the organization of the Trainmar, TrainForTrade and Port Certificate programmes as a result of the evaluation. В конце мая 2001 года секретариат уведомил все учебные центры о предстоящих изменениях в организации программ "Трейнмар", "Трейнфортрейд" и "Управление портовым хозяйством", исходя из результатов проведенной оценки.
In such cases, performance criteria set out during programme design, and used later at the evaluation stage, should be shifted from the assessment of impact to that of effectiveness. В подобных случаях критерии результатов деятельности, сформулированные в ходе разработки программы и используемые впоследствии на стадии оценки, должны применяться для оценки эффективности, а не воздействия.
The evaluation team has observed that better performing programmes are programmes with a clear focus in terms of the scope of technical assistance and geographic coverage. Группой по оценке было замечено, что программы, имеющие четкую направленность в плане масштабов технической помощи и географического охвата, достигают более высоких результатов.
As one of the externalities of the knowledge accumulated through the project, a methodology was designed after the earthquakes in El Salvador to help the disaster evaluation team to measure the loss of women's remunerations received in kind for work. Одним из побочных результатов опыта, накопленного в связи с осуществлением этого проекта, стала разработанная после землетрясения в Сальвадоре методология, призванная помочь группам по оценке последствий бедствия в определении масштабов потерь женщинами полученного за труд вознаграждения натурой.
On 16 September 2004, the Committee also approved the procedures for the preparation, conduct and evaluation of the results of Committee visits to Member States. 16 сентября 2004 года Комитет также одобрил процедуры подготовки, проведения и оценки результатов поездок Комитета в государства-члены.
Support activities that emphasize the organizational side of think-tank activity, such as fund-raising, evaluation, and effective dissemination of research products; поддержка мероприятий, в которых основной упор делается на организационную сторону аналитической деятельности, например сбор средств, оценка и эффективное распространение результатов исследований;
The year 2002 will be dedicated to the evaluation of the LUCAS 2001 survey results in term of methodology, comparability with other sources and possible use to trace evolutions. 2002 год будет посвящен оценке результатов обследования ЛУКАС 2001 года с точки зрения методологии, сопоставимости с другими источниками и возможного использования для отслеживания трендов.
It was not yet fully operational, and an evaluation of preliminary results would need to be undertaken in order to adopt additional measures or, where necessary, to modify existing ones. План пока осуществляется не в полной мере, и потребуется провести оценку предварительных результатов, с тем чтобы принять дополнительные меры или, в случае необходимости, внести изменения в существующие меры.
For activities carried out in the past 10 months, over 97 per cent of participants who returned evaluation questionnaires indicated that the activity had met the needs of their organization and was relevant for their work. Что касается мероприятий, проведенных за последние десять месяцев, свыше 97% участников, вернувших заполненные вопросники об оценке результатов, указали, что мероприятия отвечали потребностям их организаций и имели значение для их работы.
Composite and non-unilateral evaluation and global interpretation of results (what agriculture owes to society and what society owes to agriculture). Синтетическая и неодносторонняя оценка и глобальная интерпретация результатов (что сельское хозяйство должно обществу и что общество должно сельскому хозяйству).
Over 100 non-governmental organizations are now playing an active part in implementing the provisions of the Convention on the Rights of the Child and the periodic evaluation of the results achieved at the national and regional levels. В настоящее время в реализации положений Конвенции о правах ребенка и периодической оценке достигнутых результатов на национальном и региональном уровнях принимают активное участие свыше 100 неправительственных организаций.
The employer is required to discuss the evaluation of work results with the employee and, upon request, give the employee a copy. Работодатель обязан обсудить оценку результатов труда с работником и по его просьбе выдает тому копию такой оценки.
Indeed, the Staff College has the potential to play an increasingly important role in this regard; (h) Improve the evaluation of the results achieved through training. Колледж персонала располагает потенциалом для того, чтобы играть все более важную роль в этой области. h) Усовершенствование системы оценки результатов, достигнутых в ходе профессиональной подготовки.