A detailed description of the assessment method, as well as the results of the evaluation, are contained in the background document. |
Подробное описание метода оценки, а также результатов оценки содержатся в справочном документе. |
Mr. YUTZIS said that the Committee would need to ensure that, if such a mechanism was established, arrangements were also made for follow-up and evaluation. |
ЗЗ. Г-н ЮТСИС говорит, что в случае создания такого механизма Комитету следует обеспечить, чтобы кроме этого были оговорены механизмы для принятия последующих мер и оценки результатов осуществленной деятельности. |
Some delegations commented that the section on results could still be improved, with the possible inclusion of evaluation findings. |
Некоторые делегации отметили, что раздел, касающийся результатов, может быть еще улучшен за счет возможного включения в него результатов проведенной оценки. |
As the 1995 UNDP Plan underscored, the organization's accountability covers both financial management and the quality of programme performance and evaluation. |
Как подчеркивается в Плане ПРООН на 1995 год, отчетность организации охватывает как управление финансовыми средствами, так и качество осуществления программ, а также оценку результатов. |
An evaluation team was sent to ECLAC in April 1999 in order to assess the results of the pilot project. |
В апреле 1999 года в ЭКЛАК была направлена группа по оценке для проведения обзора результатов осуществления экспериментального проекта. |
Work on the design and elaboration of more such programmes will be subject to the results of the evaluation of the first series. |
Дальнейшая работа по планированию и разработке таких программ будет зависеть от результатов оценки первой серии этих программ. |
Consequently, this will also simplify the further recognition of certificates, test results and calibrations in all the signatory countries without doing their own independent evaluation. |
Следовательно, это упростит дальнейшее признание сертификатов, результатов испытаний и калибровки во всех подписавших государствах без проведения своей собственной независимой оценки. |
(a) Unified final statistical evaluation of results of the eight-year exposure programme; |
а) Унифицированная окончательная статистическая оценка результатов программы восьмилетнего воздействия; |
Based on available data and the results from the past period(s) a new evaluation action plan will be defined each year. |
На основе имеющихся данных и результатов за прошлый(е) период(ы) каждый год будет подготавливаться новый план проведения оценок. |
The final phase of a project cycle is a project evaluation once all activities provided for under the project have been completed. |
Заключительным этапом проектного цикла является оценка результатов проекта после завершения всех мероприятий, предусмотренных по проекту. |
Increasingly, these reports should also provide the results of impact evaluation studies that deal with results achieved in supporting national implementation of follow-up to United Nations conferences and summits through operational activities. |
В этих докладах также следует все более широко представлять выводы исследований по оценке результативности, которые касаются результатов, достигнутых в рамках поддержки исполнения на национальном уровне решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций путем проведения оперативной деятельности. |
A key area for United Nations inter-organizational collaboration in the field of evaluation is information-sharing on the basis of results of evaluations. |
Одним из основных направлений межорганизационного сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций в области оценки является обмен информацией на основе результатов оценок. |
For basic evaluation of the 1990 Population Census, the SFSO prepared a comprehensive basic programme of tables containing 540 standard tables designed between 1989 and 1992 and pre-programmed. |
З. С целью первичной оценки результатов переписи населения 1990 года ФСУШ разработало всеобъемлющую базовую программу табулирования, содержащую 540 стандартных таблиц, спроектированных и запрограммированных в период 1989-1992 годов. |
The utility of the individual evaluation will depend on the relevance of chosen indicators to specified objectives, as well as on the reliability of survey results. |
Полезность проведения оценки конкретных мероприятий будет зависеть от обоснованности увязки избранных показателей с конкретными целями, а также от достоверности результатов обследований. |
The database permits an evaluation of the present day condition of European forest soils, but the singularity of the observations limits the interpretability to a certain extent. |
База данных позволяет провести анализ нынешнего состояния европейских лесных почв, однако единичный характер наблюдений в определенной степени ограничивает возможности толкования полученных результатов. |
satisfaction levels of participants at meetings - measured through individual meeting evaluation sheets |
Степень удовлетворенности участников совещаний, измеряемая с помощью результатов индивидуального опроса |
To validate the analysis and conclusions of the evaluation, UNDP intends to sponsor a high-level seminar with representatives from other partner agencies, Governments and research and policy institutions. |
В целях реализации на практике результатов анализа и выводов оценки ПРООН намеревается выступить организатором семинара высокого уровня с участием представителей других учреждений-партнеров, правительств и научно-исследовательских и политических учреждений. |
Greater emphasis should be given to the systematic evaluation of both the impact of each project on the drug control situation and the sustainability of the results achieved. |
Больше внимания следует уделять система-тической оценке влияния каждого проекта на поло-жение в области контроля над наркотиками и устой-чивости достигнутых результатов. |
Some organizations use special forms, which include those functions, in their design and evaluation guidelines setting a standard for the definition of an institution-building output. |
Некоторые организации используют особые формы, включающие эти функции, в ходе разработки и оценки руководящих принципов, устанавливающих стандартные показатели для определения результатов деятельности по созданию институциональной базы. |
He provided methodological materials and guidelines for small research projects, kept regular contacts with the research team and participated in the evaluation and use of the results. |
Он предоставил методологические и директивные материалы по мелким научно-исследовательским проектам, поддерживал регулярную связь с созданной научно-исследовательской группой и принимал участие в оценке и использовании соответствующих результатов. |
Projected activities include the preparation and incorporation in INAFORP plans and programmes of a gender-specific training component and the establishment of follow-up and evaluation mechanisms. |
Среди намечаемых мероприятий предусматриваются подготовка и включение в планы и программы ИНАФОРП вопросов, касающихся обучения женщин, а также создание механизмов контроля и оценки результатов. |
It encompasses a preparatory phase, an experimental phase and an extension phase which will also include project follow-up and evaluation. |
Она включает подготовительный, экспериментальный и рабочий этапы, а также этап, на котором будут подводиться итоги осуществления проекта и будет дана оценка достигнутых результатов. |
The process needs strengthening, especially in respect of the monitoring of implementation and evaluation of the process and its end results. |
Этот процесс нуждается в укреплении, особенно в том, что касается мониторинга и оценки его хода и конечных результатов. |
MD will set priorities for programme production and delivery and will develop a feedback mechanism for better evaluation of the outreach, impact and cost-effectiveness of its activities. |
ОСМИ установит приоритеты в плане разработки и осуществления программ и создаст механизм обратной связи для более точной оценки масштабов, результатов и финансовой эффективности своей деятельности. |
The Committee encourages the continued implementation and evaluation of the results of the "Gypsy development programme" initiated by the Government in 1989 and conducted in cooperation with Roma associations. |
Комитет рекомендует продолжить осуществление и оценку результатов "Программы развития цыганской общины", начатой правительством в 1989 году и осуществляемой в сотрудничестве с ассоциациями рома. |