Population projects in the fields of international migration, fertility and reproductive health and population ageing, which were carried out with financial assistance from the United Nations Population Fund during 1992-1995, were completed and assessed by an independent evaluation team. |
Демографические проекты в таких областях, как международная миграция, рождаемость и репродуктивное здоровье и старение населения, которые осуществлялись при финансовой поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в период 1992-1995 годов, были завершены, и независимая группа экспертов провела оценку их результатов. |
The overall objective of the annual programme impact review is to ensure the systematic evaluation of the impact of the main product and service lines of the Department. |
Общая цель ежегодного обзора состоит в том, чтобы привести в действие процесс систематической оценки результатов воздействия, которое основные виды продукции и услуг Департамента оказывают на аудитории. |
Guidance on systems to be set up for assuring quality standards, methodology and the adaptation and transfer of evaluation information and ad hoc studies. |
директивные указания в отношении систем, которые необходимо создать для гарантирования стандартов качества, в отношении методологии и обработки и передачи информации об оценке и результатов специальных исследований. |
In the absence of prior checks and effective coordination, any evaluation of the results of third parties' collaboration in the treatment, and of the results that have been or could be achieved by individual prisoners, remains even less probable or practicable. |
В отсутствие предварительной проверки и эффективной координации любая оценка результатов сотрудничества третьих сторон в перевоспитании заключенных и результатов, которые были или могли бы быть достигнуты отдельными заключенными, является тем более маловероятной или практически осуществимой. |
The identification of high-impact projects seemed particularly suited to a results-based approach, and to the application of a logical framework comprising stated objectives, expected accomplishments, and performance indicators and measurements, in order to facilitate project evaluation in future funding cycles. |
Определение проектов с высокой отдачей, как представляется, особенно хорошо соответствует ориентированному на конкретные результаты подходу и применению концептуальных рамок, включающих установленные цели, ожидаемые достижения и показатели и оценку достижения результатов в целях содействия оценке проектов в рамках будущих циклов финансирования. |
As part of their poverty eradication policies, States should place especial emphasis on housing policy and encourage the active involvement of those living in extreme poverty in the design, execution, management, administration and evaluation of housing policy. |
ЗЗ. В рамках своей политики по искоренению нищеты государства должны делать особый упор на мерах по обеспечению жильем и способствовать активному участию лиц, живущих в крайней нищете, в разработке, осуществлении, управлении и оценке результатов этих мер. |
If the starting point is that the grazing rights are not legally binding on the eastern part of the area, there will have to be a complete reassessment of the evidence without prejudice to the result of the Supreme Court's 1897 evaluation of evidence. |
Если исходить из того, что права на выпас оленей не затрагивают с правовой точки зрения восточную часть территории, то необходимо полностью пересмотреть доказательства без ущерба для результатов оценки доказательств, произведенной Верховным судом в 1897 году . |
In practice, governance and public administration, emergency response and coordination are very closely interconnected and mutually interdependent - so much so that the evaluation of individual elements would not be reasonable or fair, and would probably not lead to meaningful conclusions. |
На практике администрация и государственное управление, чрезвычайная помощь и координация весьма тесно взаимосвязаны и взаимозависимы настолько, что оценка отдельных элементов была бы неоправданной и некорректной и, видимо, не дала бы полезных результатов. |
In about half of the programmes of the medium-term plan, the head of the programme directly reviews the results of evaluation activities, a practice that should be generalized, as recommended by the Committee for Programme and Coordination. |
Примерно в половине программ среднесрочного плана обзор результатов деятельности по оценке проводится непосредственно руководителем программы; согласно рекомендации Комитета по программе и координации (КПК), эта практика должна стать повсеместной. |
It is expected that the implementation of results-based budgeting will contribute to and reinforce the evaluation system, given the clearer articulation of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement at the beginning of the programme planning cycle, against which performance can be measured. |
Предполагается, что составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, будет способствовать функционированию системы оценки и укреплять ее благодаря более четкому формулированию в начале цикла планирования по программам целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, с помощью которых можно было бы оценивать результаты деятельности. |
Following the presentation of evaluation results at a meeting between the Minister of Education, national counterparts, UNICEF and the World Bank, the Government decided to expand the approach nationwide to cover all six grades of primary schools by 2003. |
После представления результатов оценки на совещании с участием представителей министерства образования, национальных партнеров, ЮНИСЕФ и Всемирного банка правительство постановило распространить применение этого подхода на всю страну, с тем чтобы к 2003 году охватить все шесть классов начального образования. |
In a follow-up to decision 99/22, in 2003, UNCDF carried out an independent evaluation of impact of the Fund's programmes and activities, on which it will report to the annual session of the Board in 2004. |
Во исполнение решения 99/22 ФКРООН провел в 2003 году независимую оценку результатов осуществления программ и мероприятий Фонда, о которых он будет отчитываться перед ежегодной сессией Совета в 2004 году. |
The term "evaluation" as used here refers to the evaluative exercises that were carried out at ESCAP with a view to assessing the results of a given project or programme. |
Термин «оценка», в том виде, в котором он используется здесь, означает оценочные мероприятия, которые осуществлялись в ЭСКАТО в целях анализа результатов того или иного проекта или программы. |
The global programme consists of an integral package of assessment, technical cooperation, evaluation, and the eventual formulation of an international strategy against trafficking in human beings. |
Глобальная программа включает в себя комплексный пакет мер по предварительной оценке, техническому сотрудничеству, оценке результатов и в конечном итоге разработке международной стратегии по борьбе с торговлей людьми. |
Mention should also be made of the adaptation of protection mechanisms to the gender-specific needs of women and of their increasing participation in the planning, execution and evaluation of projects and in the study and promotion of their rights as human beings and citizens. |
Необходимо также отметить адаптацию механизмов защиты к особым потребностям женщин и их постоянно ширящееся участие в разработке, реализации и оценке результатов осуществления проектов, а также в изучении и распространении информации по вопросам, касающимся их прав человека и гражданина. |
Finally, three initiatives (feedback study, questionnaire and statistical analysis), undertaken over the past year to examine and determine the role of feedback of evaluation findings in UNDP, were mentioned and the preliminary conclusions summarized. |
Наконец, были упомянуты три инициативы (изучение результатов, вопросники и статистический анализ), предпринятые в течение истекшего года в целях изучения и определения роли использования результатов оценки в ПРООН, в связи с чем были сформулированы предварительные выводы. |
Now we must move from the stage of reflection and concepts to the implementation of commitments, as the follow-up to our decisions, and to evaluation of their results in an integrated approach, at both the national and the international levels. |
Сейчас мы должны перейти от этапа размышлений и теорий к осуществлению на практике обязательств по реализации наших решений и оценке их результатов на основе комплексного подхода как на национальном, так и на международном уровнях. |
Research project on the evaluation of household production within a national accounting framework, which would include drawing up recommendations for standard classifications and accounts (1995-1996) |
Научно-исследовательский проект по стоимостной оценке результатов производственной деятельности домашних хозяйств в рамках национальных счетов, который будет предусматривать подготовку рекомендаций в отношении стандартных классификаций и счетов (1995-1996 годы) |
The present report of the Joint Inspection Unit is the second in a series of planned reports by the Unit devoted to the evaluation of the field-level results and impact of some operational activities of the United Nations system in support of science and technology in the developing countries. |
Настоящий доклад Объединенной инспекционной группы является вторым в серии запланированных Группой докладов, посвященных оценке результатов на местах и воздействия некоторых видов оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку развития науки и техники в развивающихся странах. |
The results of an impact evaluation - or of a programme results review - are intended to provide information useful in major decisions about programme continuation, expansion, or reduction. |
Результаты оценки воздействия - или обзора результатов осуществления программы - направлены на получение информации, полезной для принятия основных решений относительно продолжения осуществления, расширения или сокращения программы. |
The electronic database is intended to promote a more efficient and precise evaluation of the relative performance of developing countries' insurance markets and their dependence on outside markets, and to encourage closer cooperation and exchange of business among developing countries. |
Использование такой электронной базы данных позволит повысить эффективность и точность оценки результатов соответствующей деятельности на рынках страховых операций развивающихся стран и их зависимости от внешних рынков, а также будет способствовать более тесному сотрудничеству и налаживанию деловых отношений между развивающимися странами. |
The group concluded in its report that systems for evaluation of the difficulty of jobs are at present best designed for each individual industry or occupation bound by a collective agreement or in the case of large employer organizations, possibly for the individual organization. |
В своем докладе группа сделала заключение о том, что в настоящее время системы по оценке сложности работ позволяют достичь наилучших результатов для каждой отдельной отрасли, на которую распространяются положения коллективного договора, а в случае крупных организаций нанимателей - возможно, для отдельных организаций. |
The United Nations system could then use the overall strategies and approaches thus developed as a framework and operational guide in developing harmonized plans and programmes as well as joint evaluation of the results and of the impact in the field. |
Система Организации Объединенных Наций могла бы тогда использовать разработанные таким образом общие стратегии и подходы в качестве основы и оперативного руководства при составлении согласованных планов и программ, а также при совместной оценке их результатов и воздействия на местах. |
(a) The periodic and systematic evaluation of the implementation and results of the activities contained in the plan of action for the Decade; |
а) периодическая и систематическая оценка осуществления и результатов деятельности, которая включена в План действий для Десятилетия; |
Moreover, the performance of consultants should be evaluated at the end of each contract period against stipulated outputs and any extension of service or reappointments should be based entirely on such performance evaluation. |
Более того, по истечение каждого периода необходимо проводить оценку деятельности консультантов на основе результатов их работы, при этом любое продление или новое назначение должно основываться только на показателях служебной аттестации. |