In 2007 the evaluation office undertook an evaluation of results-based management in UNDP and implementation of the recommendations set the basis for developing a stronger system and culture of results in the organization. |
В 2007 году Управление по вопросам оценки осуществило оценку ориентированного на достижение результатов управления в ПРООН, а выполнение рекомендаций заложило основу для создания более надежной системы и культуры с упором на результаты в организации. |
Effective monitoring, reporting, evaluation oversight and control mechanisms buttress performance-based accountability at all levels; |
Эффективное отслеживание результатов, подготовка отчетности, механизмы надзора и контроля формируют систему подотчетности на основе оценки результативности на всех уровнях; |
These posts provide support and guidance to UNFPA country offices in the design, management and use of evaluation. |
Занимающие эти должности сотрудники оказывают поддержку и предоставляют руководящие указания в рамках деятельности страновых отделений ЮНФПА по подготовке к проведению оценки, управлению мероприятиями по оценке и использованию ее результатов. |
The Evaluation Office has also forged strong partnerships with the evaluation units of the British Department for International Development, and Danish, Dutch and German government agencies, and mobilized financial support to refine corporate methodological tools as well as and strengthen evaluation capacity in programme countries. |
Партнерство при проведении оценки получает все большее признание, и Экономический и Социальный Совет уделяет этому особое внимание, подчеркивая необходимость совместной работы различных организаций системы Организации Объединенных Наций в целях достижения результатов в области развития на страновом уровне. |
The report of the Secretary-General mentions that an evaluation will be carried out before the end of the current year. That timeframe does not look realistic to us in terms of allowing an evaluation of the results of programmes that are still in the process of being launched. |
Упоминающийся в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций срок до конца текущего года представляется нам мало реалистичным для оценки результатов программ, которые еще только запускаются. |
The evaluation function plays a key role in results-based management by providing project and programme managers with evidence-based feedback on which they can base their decisions related to performance and results. |
Оценка играет ключевую роль в процессе ориентированного на достижение конкретных результатов управления путем предоставления руководителям проектов и программ конкретной информации, отталкиваясь от которой, они могут принимать решения, касающиеся показателей деятельности и ее результатов. |
The terms of reference of the OIOS evaluation will ensure that the results will be able to be incorporated into the comprehensive review of governance arrangements. |
Круг ведения в связи с проведением оценки УСВН обеспечит возможность учета ее результатов в рамках всеобъемлющего обзора механизмов управления. |
He indicated that a professional and honest evaluation of the exercise would need to be conducted and that there was a need for continuing communication among all parties. |
Он указал, что необходимо будет провести профессиональную и добросовестную оценку результатов исследования и постоянно поддерживать связь между всеми сторонами. |
The interpretation of the results by Gene Predictis consists of a risk evaluation and allows the practitioner to recommend preventative measures to protect against potential conditions. |
Толкование результатов содержит оценку риска и позволяет специалистам подобрать лучшие методы профилактики и лечения пациента. |
Biostimulation of ophthalmic and internal diseases, biotreatment of diseases of the locomotory system and the endocrine system and an objective evaluation of the obtained medical results. |
Биостимуляция глазных и внутренних заболеваний, биолечение болезней опорно-двигательного аппарата и эндокринной системы и объективная оценка полученных медицинских результатов. |
The procedure of the evaluation of correspondence level of school estimations and knowledge of high school seniors, based on the analysis of the results of entrance examinations. |
Предложена методика оценки степени соответствия школьных оценок и знаний абитуриентов, которая базируется на анализе результатов вступительных экзаменов. |
The primary method of evaluation is a comparison of the predicted model a-carbon positions with those in the target structure. |
Основной метод оценки результатов - сравнение положений Са-атомов предсказанных структур и целевой модели. |
That depends on the organ evaluation results, but she could potentially save seven, eight lives. |
Это зависит от результатов оценки, но вероятно, 7-8 жизней. |
These amendments came about as a result of a thorough evaluation of the investigative bodies' role and the results of their work carried out in 1993/94. |
Принятию этих поправок предшествовала тщательная оценка роли следственных органов и результатов работы, проделанной ими в 1993-1994 годах. |
The United Kingdom had always supported efforts to enhance UNIDO performance evaluation and welcomed the imminent implementation of a holistic and results-based management system. |
Соединенное Королевство всегда поддерживало усилия по улучшению оценки деятельности ЮНИДО и приветствует предстоящее введение всесторонней системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов. |
It was foreseen that the first draft needed to be modified on the basis of an evaluation concerning driveability and practical points concerning the measurement procedure. |
Анализ результатов показывает, что динамические параметры ВЦИМ увеличивают опасность бокового увода шин не больше, чем существующие сертификационные циклы. |
The deployment of water cannons is dependent on the outcome of the final evaluation of the water cannons by the Independent Advisory Medical Panel. |
Использование водометов зависит от результатов окончательной оценки всех аспектов их возможного применения Независимой консультативной медицинской группой. |
In Chile, for example, UNDP provided the Ministry of Planning with technical support in designing an impact evaluation of its universal early child-development programme. |
Например, в Чили ПРООН оказывала министерству планирования техническую помощь при разработке оценки результатов осуществления его универсальной программы по стимулированию развития детей младшего возраста. |
In association with DIPS, the Service has been undertaking follow-up to the evaluation of UNHCR's role in relation to human trafficking. |
Служба совместно с ДИПС проводит работу по реализации результатов оценки роли УВКБ в борьбе с торговлей людьми. |
Equally important is the development of projects and implementation strategies as well as the evaluation of the results and the organization of common learning processes. |
Не менее важно разрабатывать проекты и стратегии осуществления, а также проводить оценку результатов и налаживать процессы ознакомления с опытом друг друга. |
Fiscal policies should be subjected to the scrutiny of the population during design, implementation and evaluation stages, with the various interests transparently identified. |
Финансово-бюджетная политика должна выноситься на суд населения на стадиях разработки, реализации и оценки результатов, с ясным обозначением различных интересов. |
While appreciating the increasing demand for evaluation with respect to RBM, several delegations expressed interest in knowing more about the methodology of country-level impact assessment, the use of the central evaluation database and the new tracking system. |
С удовлетворением отметив увеличение спроса на услуги в области оценки в контексте управления, ориентированного на конкретные результаты, ряд делегаций просили представить более подробную информацию о методологии оценки результатов на страновом уровне, использовании центральной базы данных о результатах оценок и новой системе контроля. |
An institutional evaluation was conducted in 2006-2007 based on interviews with different directors and a documentary analysis. The evaluation served as a baseline for defining the goals of the Plan and advancing gender mainstreaming in the Ministry's policies, programmes and projects. |
В 2006 - 2007 годах в ходе бесед с руководителями ведомств и на основе изучения документации был проведен институциональный анализ, чтобы на основе его результатов определить задачи в рамках Плана обеспечения равных возможностей и прав и приступить к учету гендерной проблематики в политике, программах и проектах министерства. |
The Evaluation Office, mainly through its regional evaluation specialists, provided support and technical assistance to field offices to strengthen results-based management and the evaluation culture and assist them in fulfilling responsibilities in line with the evaluation policy. |
Управление по вопросам оценки, главным образом силами своих региональных специалистов в области оценки, оказывает поддержку и техническую помощь отделениям на местах в повышении эффективности управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, и культуры оценки, а также в выполнении требований, налагаемых политикой в области оценки. |
The revised Evaluation Policy responded to Executive Board requests for clarity concerning accountabilities for evaluation, including the provision of human and financial resources for evaluation and the use of evaluation results at all levels in the organization. |
Пересмотренная Политика в области оценки была подготовлена в ответ на просьбу Исполнительного совета четко прописать должностные функции и подотчетность различных участников проведения оценки, включая положение о людских и финансовых ресурсах на цели оценки и использование результатов оценки на всех уровнях организации. |