| The representatives of countries with some experience in this area were invited to provide an evaluation of the results. | Представителям стран, уже располагающих опытом в этой области, было предложено представить оценку результатов применения таких мер. |
| In that connection, ECE recently organized a workshop on evaluation of the results of technical assistance in statistical offices of transition countries. | В этой связи ЕЭК недавно организовала проведение практикума по вопросам оценки результатов оказания технической помощи в статистических службах стран, осуществляющих переход к рынку. |
| An international team of 49 science investigators from 13 nations participated in the preparation and evaluation of results from this important experiment. | В подготовке этого важного эксперимента и в оценке его результатов участвовала международная группа из 49 ученых-исследователей, представляющих 13 стран. |
| Clear definition of objectives and results obtained should make for better programme evaluation. | Четкое формулирование целей и конечных результатов будет способствовать также более качественной оценке программ. |
| Integration of evaluation results: feedback. | Интеграция результатов оценки: обратная связь. |
| Contributing to the internal dialogue on SHD from the evaluation perspective | Содействие внутреннему диалогу по вопросу устойчивого развития людских ресурсов с учетом результатов оценки |
| Further, there is no provision to identify the party responsible for the follow-up of evaluation findings. | Кроме того, нет каких-либо положений, предусматривающих выявление того, кто отвечает за проведение результатов оценки в жизнь. |
| Pending a full psych evaluation and a field readiness exam... | До результатов полной психической проверки и экзамена по подготовке к бою... |
| The Board endorses UNV's efforts to improve its evaluation of the impact of the programme. | Комиссия одобряет усилия, предпринимаемые ДООН для улучшения проводимого ими анализа результатов программы. |
| The new series of "lessons learned" publications will facilitate the application of evaluation findings at the programme and project level. | Новая серия публикаций, посвященных полученному опыту, будет способствовать использованию результатов оценок на уровне программ и проектов. |
| UNOPS will also investigate the feasibility of including performance evaluation facilities in the new firms' roster. | УОПООН также рассмотрит вопрос о целесообразности включения информации, касающейся оценки результатов работы, в новый список фирм. |
| In Azerbaijan, Management was yet to establish adequate procedures for evaluation of the benefits arising from its programmes and projects. | В Азербайджане руководство местного отделения еще не установило надлежащей процедуры для оценки результатов осуществления его программ и проектов. |
| The evaluation of these tests has not yet been closed. | Оценка результатов этого эксперимента еще не завершена. |
| At the same time, many representatives emphasized the importance of undertaking a thorough evaluation and analysis of the results of the Congress. | В то же время многие представители подчеркнули важность проведения углубленной оценки и анализа результатов работы Конгресса. |
| Confronting the results of existing subsidy regimes with policy objectives will facilitate policy evaluation and may initiate policy reforms. | Сопоставление результатов существующих систем субсидирования с задачами в области политики облегчит оценку политики и может способствовать началу политических реформ. |
| Several delegations emphasized as a major criterion the need for evaluation of success in poverty eradication in country programmes. | Несколько делегаций в качестве одного из важнейших критериев отметили необходимость оценки успешных результатов осуществляемой в рамках страновых программ деятельности по ликвидации нищеты. |
| The statistical evaluation of the results for the materials involved was performed by the responsible research sub-centres and published in separate reports. | Статистическая оценка результатов по обследуемым материалам была проведена соответствующими исследовательскими подцентрами и опубликована в отдельных докладах. |
| However, authorities still await the result of an environmental evaluation due in March 2005 before they formally accept the transfer of land. | Вместе с тем власти все еще ожидают результатов оценки состояния окружающей среды, которые должны быть получены в марте 2005 года, и лишь после этого смогут официально дать согласие на передачу земель. |
| This was noted at the mid-term evaluation of the Decade, made at an expert meeting in 1987. | Это было отмечено в связи со среднесрочной оценкой результатов Десятилетия, проведенной на совещании экспертов в 1987 году. |
| NGOs are also involved in the programme by contributing their considerable expertise at the needs assessment, implementation, evaluation and follow-up phases. | НПО также участвуют в программе, когда их значительный опыт используется на этапах оценки потребностей, реализации, анализе результатов и осуществлении последующих действий. |
| A solid statistical baseline has been established by the above-mentioned quantitative targets that will facilitate future assessment of progress and evaluation of related programmes. | С помощью вышеупомянутых количественных целевых показателей была создана прочная статистическая база, которая облегчит будущую оценку прогресса и результатов соответствующих программ. |
| A national forest programme is a cyclic process comprising planning, implementation, periodic assessment and evaluation. | Национальная программа лесоводства представляет собой циклический процесс, который включает в себя планирование, осуществление и периодическую оценку перспектив и результатов. |
| Account should also be taken of the fact that country information leading to the evaluation results may not be complete. | Следует также учитывать тот факт, что информация по стране, использовавшаяся для оценки результатов, могла быть неполной. |
| There was no satisfactory review, assessment or evaluation of what environmental capacity had been built to date. | До настоящего времени не проводилось какого-либо должным образом спланированного обзора, оценки или анализа результатов деятельности по созданию потенциала в области охраны окружающей среды. |
| The Board welcomes the evaluation and the absorptive capacity study, and looks forward to examining the results. | Комиссия приветствует проведение оценки и исследования потенциала включения и с нетерпением ожидает изучения результатов. |