Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Evaluation - Результатов"

Примеры: Evaluation - Результатов
Regionality criteria for regional programming should also be established to determine when a regional approach is appropriate, as recommended in the evaluation of the UNDP Contribution at the Regional Level to Development and Corporate Results (2010). Кроме того, должны быть созданы критерии региональности для составления региональных программ, что позволит определить необходимость регионального подхода в соответствии с рекомендациями оценки вклада ПРООН на региональном уровне в развитие и достижение общеорганизационных результатов (2010 год).
The aim of the evaluation is to provide accountability for the achievement of results and resources used, identify successful approaches and challenges, and learn lessons from implementation in a regional setting. Цель оценки заключается в том, чтобы обеспечить отчетность о достижении намеченных результатов и об использовании выделенных ресурсов, определении успешных подходов и проблем, а также извлечь уроки, связанные с осуществлением деятельности в региональном контексте.
UNDP has made several efforts to formulate a South-South cooperation strategy that would help mainstream support during the period under evaluation, but those efforts have not yielded concrete results. ПРООН предприняла несколько попыток сформулировать такую стратегию сотрудничества Юг-Юг, которая помогла бы интегрировать поддержку в ее программы в течение оцениваемого периода, однако эти попытки не дали конкретных результатов.
Emphasizing that UNFPA should never lose sight of delivering results, they underscored that evaluation should contribute to improved learning and knowledge for delivering results. Особо отметив, что ЮНФПА никогда не следует упускать из виду достижение результатов, они подчеркнули, что оценка должна способствовать улучшению обучения и знаний для достижения результатов.
Gender-related expertise was included as one of the requirements in the selection of consultants, gender questions have been integrated into evaluation matrices, and report templates now require the use of gender-disaggregated data wherever possible. Опыт в сфере гендерной проблематики был одним из требований при отборе консультантов, гендерные вопросы были включены в таблицы результатов оценки, и в образцах отчетов теперь содержится требование об использовании, когда это возможно, дезагрегированных по признаку пола данных.
Please provide information on the implementation of the strategy for ensuring equal opportunities for women and men in higher education (para. 189), including projects implemented to date, and indicate whether any evaluation mechanism has been established to assess its impact. Просьба предоставить информацию об осуществлении стратегии по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин в высшем образовании (пункт 189), включая реализованные на сегодняшний день проекты, а также указать, был ли создан какой-либо механизм оценки результатов этой стратегии.
This support is leading to significant public health gains: in South Africa, for example, preliminary results from a 2007 evaluation of fortification of wheat flour and maize meal with folic acid showed a remarkable decline in the incidence of neural tube defects. Такая поддержка способствует достижению существенных результатов в области общественного здравоохранения: например, в Южной Африке предварительные результаты проведенной в 2007 году оценки витаминизации пшеничной муки и кукурузной муки фолиевой кислотой свидетельствуют о заметном сокращении случаев возникновения дефектов медуллярной трубки.
The fourth recommendation not accepted relates to ensuring that the Department of Economic and Social Affairs plan for mandatory documents aimed at the general public is the subject of an evaluation of results. Четвертая рекомендация, с которой не согласилась администрация, касается обеспечения того, чтобы план Департамента по экономическим и социальным вопросам по обязательному выпуску документов, предназначенных для широкой общественности, был предметом оценки результатов.
However, the first analysis of the results of that test measurement programme, still under evaluation, showed that there was no direct correlation between the current and the new test method. Однако первый анализ все еще оцениваемых результатов реализации этой программы контрольных измерений показывает, что между нынешним и новым методом испытаний прямой связи нет.
United Nations organizations should further develop evaluation function and review lessons and conclusions of evaluations, incorporating them into operational activities Организации системы ООН должны осуществлять дальнейшее развитие функции оценки и проводить обзор опыта и результатов оценки, учитывая их в оперативной деятельности
It also favours social evaluation of the Government's achievements and capacities without the interference of other actors and makes a decisive contribution to the consolidation of democracy. Кроме того, поощряется общественная оценка результатов деятельности правительства и его возможностей, причем без лишних посредников, что способствует решительному укреплению демократии в стране.
A copy of the full audit should be provided to the Security Council Committee and the IMF for evaluation and a summary of it should be made public. Копия результатов этой всесторонней проверки должна быть представлена Комитету Совета Безопасности и МВФ для оценки, а ее резюме должно быть предано гласности.
Distinguish programmes that have achieved significant and sustainable risk reductions from those which have not, and incorporate evaluation mechanisms and measures of progress in future programmes. Проведение различия между теми программами, которые позволили добиться значительного и стойкого сокращения рисков, и теми, которые не дали таких результатов, и включение механизмов и критериев оценки достигнутого прогресса в будущие программы.
UNMIK has introduced proper corporate governance, including evaluation of the performance of the management team at Pristina Airport, by establishing a Board of Directors, as it has for other publicly owned enterprises, with responsibilities for oversight and management of the enterprise. МООНК установила надлежащий порядок корпоративного управления, включая оценку результатов деятельности администрации в Приштинском аэропорту, посредством создания Совета директоров, как это было сделано в случае других находящихся в государственной собственности предприятий, на который были возложены надзорные и управленческие функции в отношении предприятия.
Following consultations with the advisory group and the outcome of an independent evaluation, where appropriate, the head of the Peacebuilding Support Office may initiate a formal process to amend the Terms of Reference. После консультаций с консультативной группой и получения результатов независимой оценки глава Управления по поддержке миростроительства, при необходимости, может инициировать официальный процесс внесения поправок в настоящий круг ведения.
The Committee agrees with the Board about the need for an evaluation of the relocation to Budapest to assess the results in terms of overall savings and efficiency of the new organization. Комитет согласен с отмеченной Комиссией необходимостью провести оценку перевода служб в Будапешт для анализа результатов с точки зрения общей экономии и эффективности новой организационной структуры.
Following the evaluation of the second Minorities Accord, the employers and trade unions decided that the Labour Foundation's third Minorities Accord should place explicit emphasis on encouraging multicultural personnel policies and anti-discrimination codes of conduct and corporate complaints procedures. По итогам оценки результатов осуществления второго соглашения по меньшинствам работодатели и профсоюзы приняли решение о том, что в третьем соглашении должно быть четко указано на необходимость поощрения многонациональной кадровой политики, антидискриминационных кодексов поведения и корпоративных процедур рассмотрения жалоб.
She conceded that the legislative and programming measures on which the country had embarked were positive, but more effort was needed to make a more comprehensive evaluation of their results, particularly in connection with implementing the peace agreements. Она соглашается с тем, что законодательные и программные меры, принимаемые страной, носят позитивный характер, однако необходимы дополнительные усилия по проведению более комплексного анализа их результатов, особенно в связи с осуществлением мирных соглашений.
The Committee recommended that OIOS should draw the attention of the various secretariats to the imperative of impact assessment and in-depth evaluation of their programmes in accordance with extant rules and regulations. Комитет рекомендовал УСВН обратить внимание различных секретариатов на необходимость оценки результатов и углубленной оценки их программ в соответствии с существующими правилами и положениями.
Develop evaluation methodology to evaluate the results of peacekeeping training for the Department of Peacekeeping Operations разработка методологии для оценки результатов подготовки миротворческого персонала для ДОПМ;
6.4. the individual evaluation of the body sections and their bays. 6.4 результатов индивидуальной оценки секций кузова и секций силовой структуры;
However, in relation to specific types of demand reduction interventions, under 30 per cent of reporting countries conducted systematic evaluation of the results of their interventions. В то же время, что касается конкретных мероприятий по сокращению спроса, то о систематической оценке результатов такой деятельности сообщило менее 30 процентов стран, представивших своих ответы.
Concerning the publication, while recognizing the importance of publishing an evaluation of the Decade, the Group suggested finding ways and means of keeping the costs as low as possible. Что касается издания публикации, то, признавая важное значение обнародования оценки результатов Десятилетия, Группа предложила изыскать пути и средства максимальной экономии расходов.
However, from the responses submitted in relation to specific types of intervention, systematic evaluation of results was only extensively conducted in 20-30 per cent of the reporting countries. Вместе с тем, судя по ответам, касающимся конкретных типов предприятий, систематическая оценка результатов активно проводилась только в 20 - 30 процентах представивших ответы стран.
In response, the Director, Bureau for Development Policy, underlined that implementation of the proposed corporate strategy and action plan ultimately depended on the results of the ongoing independent evaluation. В связи с этим директор Бюро по политике в целях развития подчеркнул, что осуществление предлагаемой внутренней стратегии и плана действий в конечном счете зависит от результатов проводимой независимой оценки.