On improving the evaluation of the impact of training, the Council noted that SIAP undertook a thorough study and research with support of a consultant that resulted in a framework for training evaluation. |
Что касается повышения качества оценки результатов учебной подготовки, то Совет отметил, что СИАТО провел при поддержке консультанта исчерпывающую научно-исследовательскую работу, результатами которой стала база для оценки учебной подготовки. |
The Committee is also concerned about the insufficient information on the evaluation of the implementation of the National Strategy for Combating Violence against Women 2010-2012, which indicates inadequate monitoring of the implementation of policies and measures and evaluation of results achieved. |
Комитет также обеспокоен отсутствием достаточной информации об оценке осуществления Национальной стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин на 2010 - 2012 годы, что свидетельствует о ненадлежащем контроле осуществления политики и мер, а также оценки достигнутых результатов. |
In the programmes which have well-developed systems in place for the monitoring, implementation and follow-up to the findings and recommendations of evaluations, attempts have been made to assess the usefulness of implementing evaluation findings and using lessons generated by the evaluation processes. |
В программах, располагающих развитыми системами контроля, осуществления и принятия последующих мер в соответствии с выводами и рекомендациями оценок, предпринимались попытки провести оценку полезности осуществления результатов оценки и использования уроков, извлеченных посредством процессов оценки. |
In the latter case, the results of such an evaluation are to be factored in the auction through a mathematical formula that allows automatic re-ranking of bidders on the basis of the results of the pre-auction evaluation and values presented through the auction. |
В последнем случае результаты такой оценки должны учитываться в ходе аукциона с помощью математической формулы, позволяющей автоматически перераспределять места в конкурсе между участниками торгов с учетом результатов предаукционной оценки и представленных на аукционе стоимостных значений. |
However, as indicated by the results of the evaluation quality assessment performed by the Evaluation Branch in 2011, the increase in the evaluation coverage in country programme evaluations was not accompanied by parallel progress in the quality of the evaluations. |
В то же время, как явствует из результатов анализа качества оценок, проведенного Сектором оценки в 2011 году, расширение сферы обследования в рамках оценок страновых программ не сопровождалось параллельным улучшением качества оценок. |
The Committee noted that insufficient attention had been given in the past to evaluation and that the new format would facilitate evaluation of programmes, in view of the emphasis on the formulation of clear objectives and results to be achieved. |
Комитет отметил, что в прошлом оценке уделялось недостаточно внимания и что новый формат будет способствовать оценке программ, так как в нем особое внимание уделяется четкому формулированию целей и конечных результатов. |
The objectives of the database are to create an institutional memory of evaluation findings; to promote the dissemination and use of evaluation findings; and to enable UNFPA to conduct, periodically, trend analyses of issues and problems in project design and implementation. |
Целью создания такой базы данных являются формирование институционального банка данных по результатам оценок; распространение и расширение использования результатов оценок; и содействие ЮНФПА в проведении на периодической основе анализа тенденций по вопросам и проблемам разработки и осуществления проектов. |
6.4. the individual evaluation of the body sections and their bays. 6.5. the identity of the vehicle type, its superstructure, the tested body sections, the tests themselves and the personnel responsible for the tests and their evaluation. |
6.4 результатов индивидуальной оценки секций кузова и секций силовой структуры; 6.5 идентичности типа транспортного средства, его силовой структуры, испытываемых секций кузова, самих испытаний, а также личности сотрудников, отвечающих за проведение испытаний и за оценку их результатов. |
While UNDP staff and counterparts understand the rationale of outcome evaluation, there is a demonstrated need to sensitize staff to the methodology and tools of both outcome evaluation and monitoring and to indicate how these new approaches can improve performance. |
Хотя сотрудники и партнеры ПРООН понимают суть оценки общих результатов, ощущается явная необходимость информировать сотрудников о методологии и инструментах оценки и мониторинга общих результатов и о том, каким образом эти новые подходы могут улучшать показатели деятельности. |
As for evaluation, there was an overall decrease in reporting the evaluation of results obtained by treatment services, except for an increasing trend with respect to different modalities offered by correctional institutions and substitution treatment in different settings. |
Что касается оценки результатов, то в целом, согласно сообщениям, оценка результатов, которых добиваются лечебные службы, проводится реже, но при этом наблюдается тенденция к росту в отношении различных видов услуг, оказываемых исправительными учреждениями, а также в отношении заместительной терапии в различных условиях. |
When the school has completed its own evaluation, the Board of Governors requests the Inspectorate to judge the effectiveness of the evaluation and the validity of the findings; |
После того как школа завершает свою собственную проверку, Совет управляющих обращается к Инспекции с просьбой оценить эффективность этой проверки и подтвердить правильность полученных результатов; |
With regard to the mechanisms for evaluation of project implementation, he said that the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs had initiated discussion within the Executive Committee on Economic and Social Affairs of an evaluation system based on the expected accomplishments. |
В отношении механизмов оценки осуществления проектов он указывает, что заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам начал в Исполнительном комитет по экономическим и социальным вопросам обсуждение системы оценки на основе ожидаемых результатов. |
Looks forward to the results of the independent external evaluation of the audit and oversight system of the United Nations, and stresses that the evaluation should include proposals on: |
ожидает результатов независимой внешней оценки системы ревизии и надзора Организации Объединенных Наций и подчеркивает, что оценка должна включать, среди прочего, предложения, касающиеся: |
Regional organization group members should be appointed for a minimum of one six-year term, which would begin after the Conference of the Parties has considered the report of an evaluation and would end after the results of the following evaluation are considered by the Conference. |
Члены региональных организационных групп должны назначаться, как минимум, на один шестилетний срок, начинающийся после рассмотрения Конференцией Сторон доклада об оценке и заканчивающийся после рассмотрения Конференцией результатов следующей оценки. |
A joint internal quality assurance team comprising designated staff from the evaluation offices (but excluding task managers) will be set up to ensure adherence to the evaluation offices' quality standards pertaining to both the process and the review outputs or milestones. |
Для обеспечения соблюдения норм качества, установленных подразделениями по оценке, касающихся как самого процесса, так и результатов и основных вех обзора, будет создана группа контроля качества в составе назначенных в нее сотрудников подразделений по оценке (но не включая руководителей работ). |
Additionally, project evaluation provides a basis for the evaluation of outcomes and programmes, as well as for strategic and programmatic evaluations and ADRs, and for distilling lessons from experience for learning and sharing knowledge. |
Кроме того, оценка проектов является основой для оценки результатов и программ, для стратегических оценок и оценок программ и результатов в области развития, а также для обмена опытом работы в целях обучения и распространения знаний. |
The peer review of the evaluation function and the Organizational Review both pointed to the need for UNICEF to strengthen its results-based management, if the evaluation function was to better conduct the assessment of results and impacts. |
И коллегиальный обзор функции оценки, и организационный обзор указали на необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ укрепил свое ориентированное на конкретные результаты управление, дабы функция оценки позволяла лучше проводить анализ результатов и отдачи. |
This allowance shall be provided once at the end of the year and shall be based on the results of the evaluation of individual performance results, based on the system of performance evaluation in civil service. |
Она выплачивается один раз в конце года и зависит от результатов оценки эффективности труда сотрудника, даваемой согласно системе оценки эффективности труда в гражданской службе. |
Conducted under the auspices of the Evaluation Group and in collaboration with the Development Assistance Committee Network on Development Evaluation, the peer review reported strong positive findings on the independence of OIOS evaluation, as well as overall satisfaction with the credibility of the work it produces. |
По итогам коллегиальной проверки, которая проводилась под эгидой Группы по оценке и во взаимодействии с Сетью по вопросам оценки уровня развития Комитета содействия развитию, были сделаны весьма положительные выводы относительно независимого характера проводимых УСВН оценок, а также выражена общая удовлетворенность состоятельностью результатов его работы. |
The Evaluation Office will lead the implementation of the evaluation strategy, while the senior management team will play a significant role in ensuring that the different divisions within UN-Women dedicate the resources and provide the institutional commitment needed for evaluations and ensure the use of the findings. |
Управление по вопросам оценки будет руководить работой по реализации стратегии оценки, а группа старших руководителей будет играть существенную роль в обеспечении того, чтобы различные подразделения структуры «ООНженщины» выделяли ресурсы и принимали институциональные обязательства, необходимые для проведения оценок и обеспечения использования их результатов. |
In December 2013, UN-Women established an Evaluation Advisory Committee comprising 11 members to further ensure the independence and quality of the evaluation function and promote the use of all evaluations of the Entity. |
В декабре 2013 года Структура «ООН-женщины» учредила Консультативный комитет по вопросам оценки в составе 11 членов для обеспечения независимого характера и качественного выполнения функций по проведению оценки и содействия более широкому использованию результатов всех оценок, проводимых Структурой. |
In accordance with the norms and standards of the United Nations Evaluation Group, the evaluation sought to distil findings on programme outcomes in terms of their relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. |
В соответствии с нормами и стандартами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, цель оценки заключалась в получении выводов относительно результатов осуществления программ с точки зрения их актуальности, продуктивности, эффективности и устойчивости. |
Evaluation helps UNICEF produce better results for children and women by providing the organization with timely, strategically focused and objective information on the performance of its policies, programmes and initiatives, while publication of evaluation reports promotes transparency. |
Деятельность по оценке позволяет ЮНИСЕФ добиваться более значимых результатов в интересах детей и женщин, получая своевременную, стратегически ориентированную и объективную информацию, касающуюся осуществления стратегий, программ и инициатив организации, в то время как публикация докладов об оценке способствует повышению степени транспарентности. |
(b) Enhanced the independence of its Evaluation Office and better linked evaluation results with programme planning (according to the medium-term strategy 2014-2017); |
Ь) повысила степень независимости своего Управления по вопросам оценки и обеспечила более четкую увязку результатов оценок с процессом планирования программ (в соответствии со среднесрочной стратегией на 2014 - 2017 годы); |
The Evaluation Office will incorporate the lessons learned from implementing this plan, including the level of resources in relation to the expected results, into the preparation of the next evaluation plan for consideration by the Executive Board in 2015. |
Управление по вопросам оценки учтет практический опыт, вынесенный в ходе осуществления этого плана, в том числе соотношение между объемом ресурсов и уровнем ожидаемых результатов, при подготовке следующего плана проведения оценок, который будет представлен на рассмотрение Исполнительного совета в 2015 году. |