Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Evaluation - Результатов"

Примеры: Evaluation - Результатов
This ensures that evaluations are credible from both an evaluation and programme perspective. Это гарантирует надежность оценок как с чисто технической точки зрения, так и с точки зрения отражения результатов конкретных программ.
He emphasized that the results-based approach in the new plan will aid in its evaluation during and after implementation. Он подчеркнул, что ориентированный на достижение конкретных результатов подход в новом плане поможет при его оценке в ходе осуществления и после его завершения.
There were no concrete results from the evaluation as yet, but the plan was very much being implemented and was a front-burner issue. Оценка пока еще не дала каких-либо конкретных результатов, однако План осуществляется весьма быстрыми темпами и носит крайне актуальный характер.
Over the last three years, UNDP has worked to strengthen results-based performance management, programme cycle management, and learning from evaluation. Последние три года ПРООН работала над укреплением системы управления служебной деятельностью на основе конкретных результатов, управления программным циклом и извлечения уроков из оценки.
The design and implementation of the multi-year funding framework has provided the opportunities to strengthen a results-based approach within the Fund, including strategic planning and management, monitoring, evaluation and accountability. Разработка и осуществление Многолетних рамок финансирования предоставили возможность укрепить в рамках Фонда сориентированный на достижение конкретных результатов подход, включая стратегическое планирование и управление, мониторинг, оценку и подотчетность.
The administration has implemented a rigorous follow-up process, whereby performance evaluation pro forma is required upon completion of all special service agreements. Администрация ввела процедуру строгого контроля, в соответствии с которой по истечении срока действия контрактов требуется заполнение специальной формы для оценки результатов работы.
An evaluation of the meeting shows that 350 different business linkages were initiated varying from selling-buying agreements to cross-border agency contracts. Оценка результатов встречи показала, что она позволила установить 350 различных деловых контактов - от договоров купли-продажи до трансграничных агентских соглашений.
Their evaluation results are better than those of boys, and they therefore make faster progress in their school careers. Если исходить из оценки достигнутых ими результатов, превышающих результаты юношей, то в рамках школьной программы среди отстающих девушек меньше.
More employment-focussed than its predecessor, the Employability Assistance for People with Disabilities Agreement emphasized accountability, outcomes and evaluation. В этом соглашении, более ориентированном на трудоустройство, чем предыдущее, акцент был сделан на строгой отчетности, достижении конкретных результатов и их оценке.
Before NHTSA begins the evaluation of its two 5th percentile female dummies, it will host a meeting to develop/define the reproducibility and repeatability procedures. Прежде чем НАБДД приступит к оценке своих двух женских манекенов 5-го процентиля, она организует у себя совещание для разработки определения процедур воспроизводимости и повторяемости результатов.
The importance of technically sound results frameworks has been reiterated in the evaluability assessments and independent evaluation of the "Delivering as one" countries. Важность использования технически достоверных систем оценки результатов подтверждалась в анализах возможности проведения оценок и независимой оценке по странам, охваченным инициативой «Единство действий».
The evaluation will be formative and will assess both the processes and results of the Delivering as One initiative. Эти оценки будут способствовать накоплению знаний и коснутся как процессов, так и результатов осуществления инициативы «Единство действий».
Eighteen evaluation training courses, including results-based management workshops, inter-agency training courses and webinars were held in 2012, with the active participation of over 609 UN-Women staff and partners. В 2012 году проведено 18 обучающих семинаров, включая практикумы по методике управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, межучрежденческие семинары и вебинары, при активном участии более 609 сотрудников Структуры «ООН-женщины» и партнеров.
A training curriculum on results-based management, including evaluation, was developed, tested and finalized, and is now available for grantees. Подготовлена и опробована учебная программа по вопросам управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, работа над которой была окончательно завершена, и теперь она предоставлена в пользование грантополучателей.
In those reports rated more poorly on evaluation results, the main weaknesses identified were that they were presented in too narrative a style, were supported with weak evidence and were not adequately synthesized. В докладах, получивших более низкую оценку за качество представления результатов оценок, основные выявленные недостатки заключались в том, что в них в излишней степени превалировал описательный стиль изложения, они были слабо подкреплены фактами и не делали надлежащего перехода от частного к общему.
The final independent evaluation of "Men taking action" added support to the growing reliable evidence that male involvement in preventing mother-to-child transmission and voluntary counselling and testing increases antenatal care attendance. Заключительная независимая оценка результатов осуществления стратегии «Вклад мужчин» еще раз убедительно продемонстрировала, что привлечение мужчин к лечению для предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку и консультированию и тестированию на добровольной основе позволяет увеличить долю женщин, получающих дородовый уход.
Such reports served as a basis for planning and evidence-based evaluation recommendations to increase transparency and improve decision-making processes, in which the Unit was also involved. Такие доклады служат основой для планирования и формулирования - исходя из результатов научно обоснованных оценок - рекомендаций в отношении повышения уровня прозрачности и совершенствования процесса принятия решений, в котором Группа также принимает участие.
Monitoring the use and follow-up of evaluation results (i.e., ensuring that recommendations and lessons learned feed into programming, and identifying and sharing good practices) is key to organizational learning. Контроль за использованием результатов оценок и принятием по их итогам соответствующих последующих мер (например, обеспечение учета рекомендаций и накопленного опыта в рамках деятельности по составлению программ и выявление передовой практики и обмен ею) имеет важнейшее значение в контексте обучения на рабочем месте.
The framework has to incorporate accountability, ex-ante assessment and criteria (such as having demonstrated sustainable development results), transparent reporting, independent evaluation, and monitoring mechanisms. Такая структура должна обладать прозрачностью, включать в себя инструменты и критерии предварительной оценки (такие, как наличие результатов в области устойчивого развития), систему прозрачной отчетности, механизмы проведения независимой оценки и мониторинга.
Review of benchmarks and indicators used to measure and evaluate progress achieved: functional mechanisms for follow-up and evaluation Рассмотрение исходных данных и показателей, используемых для анализа результатов, и их оценка: оперативные механизмы наблюдения/оценки
Consistent with the findings of the recent independent evaluation of the strategic plan 2008-2013, this review finds that UNDP is making a significant contribution to development results across its four focus areas. З. В соответствии с выводами недавней независимой оценки стратегического плана на 2008 - 2013 годы, настоящий обзор содержит заключение о том, что ПРООН вносит значительный вклад в достижение результатов в области развития во всех четырех приоритетных областях своей деятельности.
The Working Group concluded that there are current gaps in the organizational learning process and shortcomings in the availability and quality of evaluation and self-evaluation findings. Рабочая группа пришла к выводу о том, что в настоящее время имеются пробелы в процессе организационного обучения и недостатки в наличии и качестве результатов оценок и самооценок.
In its recently concluded evaluation of subprogramme 1, OIOS noted that the unmeasurability of indicators chosen by the regional divisions is not supportive of performance assessment and results-based management. В ходе недавно проведенной оценки подпрограммы 1* УСВН отметило, что не поддающиеся количественному измерению показатели, выбранные региональными отделами, затрудняют оценку результатов деятельности и осуществление управления, ориентированного на конкретные результаты.
Other factors tending to make public policies ineffective include the presence of multiple stakeholders, inadequate policy follow-up and evaluation, and means-based rather than results-based budgeting. С другой стороны, многообразие участников, отсутствие контроля и оценки проводимых мероприятий, поход к бюджету с точки зрения финансовых средств, а не достижения конкретных результатов также создают препятствия для проведения эффективной государственной политики.
It provided assistance for numerous censuses and census-related activities in Latin America and the Caribbean and supported the analysis, evaluation and dissemination of the results. Он содействовал проведению многочисленных переписей и мероприятий, связанных с переписями, в Латинской Америке и Карибском бассейне и предоставил помощь в области анализа, оценки и распространения результатов.