Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Evaluation - Результатов"

Примеры: Evaluation - Результатов
As part of its commitment to a culture of evaluation, the Department has continued its ongoing efforts to evaluate programme outcomes by soliciting input from target audiences and systematically assessing media coverage of United Nations activities. В рамках своего курса на формирование культуры оценки Департамент продолжил осуществляемые им усилия по оценке общих результатов реализации программ, выясняя мнения целевых аудиторий и систематически анализируя освещение деятельности Организации Объединенных Наций средствами массовой информации.
Ninety-six per cent of the 71 evaluation reports reviewed concentrated on programme outputs and 94 per cent each on programme implementation and programme outcomes. Девяносто шесть процентов из 71 рассмотренного доклада об оценке касались результатов программ, а 94 процента - осуществления и результатов осуществления программ.
(b) The Department of Political Affairs reported significant strengthening of the Department through multi-year regular budget proposals using evaluation findings as the basis for analysis; Ь) Департамент по политическим вопросам сообщил о существенном укреплении Департамента за счет подготовки многолетних предложений по регулярному бюджету с использованием результатов оценки в качестве основы для анализа;
These reports further point out that considerable coordination efforts have been invested in the preparation of UNDAFs in many programme countries, while their implementation, including the monitoring, evaluation and reporting on results, has attracted less attention. В этих докладах далее указывается, что значительная работа в области координации проводится по линии подготовки РПООНПР во многих странах осуществления программ, в то время как их практической реализации, включая контроль, оценку и сообщение результатов, уделяется меньше внимания.
It is expected that after 10 work-months and following an assessment of the workload, identification of efficiency opportunities and evaluation of achievements, alternative arrangements may be proposed. Ожидается, что после 10 месяцев работы и анализа рабочей нагрузки, выявления возможностей для повышения эффективности и оценки достигнутых результатов могут быть предложены соответствующие альтернативные варианты.
The Independent Audit Advisory Committee looks forward to receiving the result of that assessment and encourages OIOS to extend such reviews to investigation and inspection and evaluation divisions. Независимый консультативный комитет по ревизии ожидает получения результатов этой оценки и призывает УСВН распространить сферу проведения таких обзоров на Отдел расследований и Отдел инспекции и оценки.
This report to the 2010 Review Conference introduces briefly the aims and direction of the information barrier project but focuses primarily on the planning, conduct and evaluation of the monitoring visit exercise. В данном докладе обзорной конференции 2010 года кратко излагаются цели и направленность проекта, касающегося информационного барьера, однако основное внимание уделяется планированию, проведению и оценке результатов учений по отработке контрольного посещения.
The evaluation function helps to ensure that UNICEF has timely, strategically focused and objective information on the performance of policies, programmes and initiatives to produce better results for children and women. Функция оценки позволяет обеспечить получение ЮНИСЕФ своевременной, стратегически сфокусированной и объективной информации об осуществлении его политики, программы и инициатив для улучшения результатов его деятельности в интересах детей и женщин.
About 80 per cent of countries or areas will publish census evaluation reports to provide users with information to assess the quality of census results for the 2010 round of censuses. Примерно в 80 процентах стран или районов будут опубликованы доклады об оценке, с тем чтобы представить пользователям информацию для оценки качества результатов переписи в рамках цикла переписей 2010 года.
The purpose of evaluation is no longer the assessment of results by individual actors in development, but the assessment of their contributions to partnerships, conducted in close collaboration with all stakeholders, implementing partners and beneficiaries. Цель оценки состоит уже не в анализе результатов отдельными участниками процесса развития, а в оценке их вклада в укрепление партнерства, осуществляемой в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, партнерами-исполнителями и бенефициарами.
The department includes the Performance and Accountability Management Division in order to ensure that effectiveness and evaluation are taken into account in resource decisions. В этом департаменте имеется Отдел по оценке результатов деятельности и подотчетности для обеспечения учета соображений эффективности и результатов оценки при принятии решений, связанных с ресурсами.
The discussions pointed to the fact that the assessment of the needs and evaluation capacities of the Government should take into consideration capacities required for managing, conducting and using evaluations. В ходе обсуждения отмечался тот факт, что при оценке потребностей и потенциала правительств в области оценки следует учитывать потенциал, необходимый для управления деятельностью по оценке, проведения оценок и использования результатов оценок.
A follow-up visit to New York was made in June, in order to validate the findings and attend Executive Board deliberations on the role and use of the evaluation policy. Затем в июне была совершена повторная поездка в Нью-Йорк в целях подтверждения полученных результатов и участия в дискуссиях Исполнительного совета по вопросу о роли и полезности политики в области оценки.
There is no evidence of a comparable effect within UNV, where the major impact of the policy has been to facilitate the introduction of a management response system to evaluation findings. Судя по полученным данным, сопоставимых результатов не было достигнуто в рамках ДООН, где основным результатом проведения этой политики стало введение управленческой системы реагирования на выводы, которые делаются по итогам оценок.
This was clearly never the purpose of the evaluation policy, as these needs should logically have been addressed in the UNDP Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results. Цель политики в области оценки никогда в этом, безусловно, не заключалась, поскольку вышеуказанные инструкции должны, естественно, содержаться в Руководстве ПРООН по планированию, контролю и оценке результатов развития.
UNDP senior management must decide whether decentralized evaluation is of a high enough priority that it is willing to commit the focus and resources needed to implement the approaches envisaged in the new Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results. Старшее руководство ПРООН должно принять решение о том, имеют ли децентрализованные оценки достаточно приоритетный характер, чтобы затрачивать на них усилия и ресурсы, необходимые для осуществления подходов, предусмотренных в Новом руководстве по планированию, контролю и оценке результатов развития.
The UNDP organizational culture is gradually shifting towards more systematic RBM, but it will require more time to provide better articulated results frameworks with our national partners, supported by deeper learning through peer review and evaluation. Организационная культура ПРООН постепенно переходит к более систематическому УОКР, однако для более четкой проработки ориентировочных результатов совместно с нашими национальными партнерами, которые подкрепляются более глубоким анализом данных через экспертные обзоры и оценки, потребуется больше времени.
UNDP offices have expressed concern that the current practice of outcome evaluation is of limited utility because it does not provide convincing lessons with regard to the link between the UNDP contribution and the wider, multi-partner outcome. Отделения ПРООН выразили озабоченность по поводу того, чтобы нынешняя практика оценки результатов работы имеет ограниченную пользу, поскольку не предлагает убедительных выводов относительно взаимосвязи между вкладом ПРООН и более широкими результатами с участием многочисленных партнеров.
This evolution has picked up speed since the introduction of the 2008 regionalization strategy and has been instrumental in producing the achievements highlighted in the evaluation. Эта тенденция ускорилась после принятия в 2008 году стратегии регионализации, что помогло добиться результатов, о которых говорится в докладе об оценке.
A comprehensive and strategic evaluation plan should include an appropriate mix of outcome-level, project and thematic evaluations, including joint evaluations. Всеобъемлющий стратегический план оценки должен включать надлежащий набор оценок результатов деятельности, оценок по проектам и тематических оценок, включая совместные оценки.
The evaluation examines key issues such as UNDP effectiveness in delivering and influencing the achievement of development results and UNDP strategic positioning. В ходе этих оценок изучаются особо важные вопросы, такие, как эффективность ПРООН в плане достижения результатов в области развития и ее вклад в достижение этих результатов, а также стратегическое позиционирование ПРООН.
With a clear view of the most important issues in the country we can now focus on the evaluation of Government Performance on these and other issues. Имея четкое представление о наиболее серьезных проблемах страны, мы можем сосредоточить внимание на оценке результатов деятельности правительства по решению этих и других проблем.
Building on the 2009 discussion on priority setting for clearance activities, in 2010 the focus was on the evaluation and achieving results in clearance projects. Исходя из дискуссии 2009 года по установлению приоритетов в отношении деятельности по разминированию, в 2010 году акцент был сделан на оценке и достижении результатов в рамках проектов разминирования.
Its impeccably articulated language allows for negotiations to begin immediately on a topic that is on the Conference's regular agenda while avoiding specific requirements for results on the other issues, thus facilitating an evaluation of any progress made. Его безукоризненные формулировки позволяют немедленно начать переговоры по теме, которая фигурирует в стандартной повестке дня Конференции, и в том же время избегать конкретных требований в отношении результатов по другим проблемам, облегчая тем самым оценку всякого достигаемого прогресса.
As for planning and oversight, Lebanon welcomed the consultative process among various peacekeeping actors that had started during the current year and also looked forward to the lessons learned from the evaluation of command and control arrangements in peacekeeping planned for 2010-2011. В отношении планирования и надзора Ливан приветствует процесс консультаций, начавшийся между различными участниками операций по поддержанию мира в этом году, и с нетерпением ожидает результатов оценки системы управления и контроля над миротворческими операциями, которую планируется провести в 2010 - 2011 годах.