Accordingly, its committee responsible for science and technology has begun work on developing the indicators and benchmarks needed for the continuous evaluation of the SRAP process. |
С этой целью комитет по вопросам науки и техники, действующий в рамках ИГАД, приступил к разработке показателей и индексов, которые могли бы позволить производить постоянную оценку результатов осуществления СРПД. |
They also examined whether the office and implementing partners analyse any lack of progress, and whether key results are validated through evaluation. |
В рамках этих ревизий изучался также вопрос о том, проводят ли отделение и партнеры по осуществлению анализ каких-либо факторов, препятствующих достижению прогресса, и подтверждается ли достижение основных результатов соответствующими оценками. |
The MDGs, however, and the post-Monterrey context present new challenges, which call for greater framing, measuring and evaluation of results. |
В то же время ЦРТ и постмонтеррейский режим обусловливают возникновение новых задач, для решения которых требуется более активное планирование, измерение и оценка результатов. |
He said that this important to keep this information updated as it served as one indicator for evaluation of the work area in the framework of results-based budgeting. |
Представитель секретариата отметил важность постоянного обновления этой информации, поскольку она служит одним из критериев для оценки деятельности в этой области в рамках новой системы составления бюджета на основе достигнутых результатов. |
The evaluation recommends that all management staff RCAs include performance targets and oversight mechanisms, and that UNDP introduce stronger systems of rewards and incentives for positive work in gender mainstreaming. |
По итогам оценки рекомендуется при проведении оценки результатов и компетентности всех руководителей использовать показатели результативности служебной деятельности и предусматривать механизмы надзора, а ПРООН создать более эффективные системы поощрения и стимулирования успешной работы по обеспечению учета гендерной проблематики. |
Apart from that, we do not have any evaluation of the effectiveness of the implementation of any One Country Programmes. |
Упоминающийся в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций срок до конца текущего года представляется нам мало реалистичным для оценки результатов программ, которые еще только запускаются. |
The Organization's budgeting process and programme evaluation should be more streamlined and sensible, and further progress should be made in implementing results-based budgeting and sunset arrangements. |
Процесс составления бюджета Организации и оценка программ должны быть более целенаправленными и практичными, и необходимо добиться дальнейшего прогресса в осуществлении бюджетирования, направленного на достижение конкретных результатов и прекращение неперспективных видов деятельности. |
The evaluation of the implementation of the 1995-2005 National Health Program contains the following remarks: |
В ходе оценки результатов осуществления Национальной программы в области здравоохранения на 1995 - 2005 годы были, в частности, сделаны следующие выводы: |
The Office of Human Resources Management should introduce a feature in e-PAS whereby staff and first reporting officers certify that evaluation discussions took place (para. 68) (MC-04-001-0030). |
Управлению людских ресурсов следует предусмотреть в ЭССА графу, в которой сотрудники и непосредственные руководители подтверждали бы тот факт, что было проведено обсуждение результатов оценки (пункт 68) (МС - 04 - 001 - 0030). |
Availability of evaluation results of social reintegration services in different settings ranged from one in three States to about one in six States. |
Оценка результатов усилий в области социальной реинтеграции проводится в различных условиях - в одной трети государств оцениваются результаты работы специализированных амбулаторных служб, а в примерно каждом шестом государстве - общинных заведений. |
The compact between the Secretary-General and his most senior officials records the evaluation of their performance (ibid., paras. 22-25). |
Договоры между Генеральным секретарем и находящимися в его подчинении самыми старшими должностными лицами предусматривают оценку результатов их работы (там же, пункты 22 - 25). |
1 Based on feedback from clients, BMS statistics, project and evaluation reports, financial statements, building codes/rules/standards, and continuous quality monitoring. |
1 На основе отзывов клиентов, статистических данных СЭЗ, отчетов о проектах и оценках, финансовых ведомостей, норм/правил/стандартов эксплуатации зданий и результатов постоянного контроля качества. |
The purpose of the evaluation is to reassess priorities, build on achievements, and determine how UNAIDS can play a more effective role in strengthening global coordination. |
Цель этой оценки состоит в осуществлении повторного анализа приоритетов, укреплении достигнутых результатов и рассмотрении вопроса о том, каким образом ЮНЭЙДС может более эффективно участвовать в усилиях по укреплению координации на глобальном уровне. |
While the management response limits itself to UNDP-specific issues, UNDP is collaborating with other UNDG members in reviewing the evaluation findings and recommendations. |
Хотя меры по реагированию со стороны руководства ограничиваются вопросами, конкретно касающимися ПРООН, ПРООН сотрудничает с другими членами ГООНВР в проведении обзора результатов оценки и рекомендаций. |
United Nations organizations should enhance results-based management in the planning of programmes and projects in order to facilitate evaluation of results on the ground. |
При планировании своих программ и проектов организациям системы Организации Объединенных Наций следует совершенствовать процесс управления с упором на конечный результат, с тем чтобы упростить проведение оценки результатов на местном уровне. |
The evaluation of results-based management at UNDP took stock of its experiences in results-based approaches to provide feedback to the development of the new strategic plan. |
В ходе оценки управления в ПРООН, ориентированного на конкретные конечные результаты, был проанализирован накопленный Программой опыт применения подходов, базирующихся на достижении результатов, с тем чтобы полученная информация могла использоваться при подготовке нового стратегического плана. |
Performance monitoring by management, internal audits of management practices, and evaluation of results and impact are the main tools supporting results-based management. |
Контроль за качеством работы со стороны руководства, внутренние проверки практики руководства и оценка результатов и практической отдачи являются главными механизмами, на которые опирается система управления, ориентированного на конкретные результаты. |
Once completed, the evaluation framework could serve as a tool/guide in determining the effectiveness and outcomes of initiatives in early learning and child care. |
После их завершения эти исследования могут послужить инструментом или ориентиром для определения эффективности и оценки результатов инициатив в области дошкольного обучения и ухода за детьми в раннем возрасте. |
They will set standards for evaluation reports that reflect key approaches in development and humanitarian practices, specifically results-based and human rights-based approaches to programming. |
В них будут установлены стандарты для подготовки докладов об оценке, отражающие основные подходы в контексте практической деятельности в вопросах развития и в гуманитарных вопросах, в частности основанные на достижении конечных результатов и на правах человека подходы к процессу разработки программ. |
Thus, the Committee's recommendation (para. 12) concerning a regular evaluation of progress achieved towards the realization of gender equality and the results of work carried out in that regard is being implemented in full. |
Таким образом, рекомендации Комитета СИДО (пункт 12) о регулярном отслеживании достигнутого прогресса и результатов проводимой работы по достижению гендерного равенства полностью выполняются. |
The Program is a software module for kinetic evaluation of measurements with reactions in homogeneous mixtures. The total process is presented as the sum of elementary reactions. |
На базе результатов кинетического анализа данных ДСК и реометрии анализируется температурная зависимость и кинетика изменения вязкости. |
The reports also contained the expert consultants' evaluation of the reasonableness of the costs claimed, having regard to the results likely to be produced. |
В этих докладах также содержалась оценка разумности истребуемых сумм компенсации расходов, данная экспертами-консультантами с учетом возможных результатов деятельности. |
Several representatives looked forward to the results of the forthcoming independent evaluation of the operations and a review of the role of UN-Habitat in affordable housing finance. |
Несколько представителей заявили о том, что они с нетерпением ждут результатов предстоящей независимой оценки операций. |
One exercise, a 2008 evaluation of the UNICEF response to the Indian Ocean tsunami, did aim to assess results against the CCCs but encountered significant measurement challenges. |
Одно их таких мероприятий - проведенная в 2008 году оценка помощи ЮНИСЕФ в связи с цунами в Индийском океане - было нацелено на определение результатов относительно Основных обязательств в интересах детей при проведении гуманитарных мероприятий, но столкнулось с серьезными проблемами измерения результатов. |
In addition, summaries of independent evaluation of outcomes and audit shall be part of the new draft country programme documents or any extension of a current programme. (d) Reporting mechanisms. |
Указанная информация должна содержать анализ достигнутых результатов, соответствующих извлеченных уроков и примечательного передового опыта. Кроме того, резюме независимой оценки результатов и ревизий является частью новых проектов документов по страновым программам или любого процесса продления существующей программы. d) Механизмы отчетности. |