| The evaluation plans indicate a total of 264 outcome evaluations to be conducted between 2002 and 2006. | Согласно планам оценки, в период 2002 - 2006 годов будет проведено всего 264 оценки общих результатов. |
| The country offices are required to submit an evaluation plan addressing the outcomes to be evaluated, the timing and the resources allocated to the outcome. | Страновым отделениям предлагается представить план оценки с изложением подлежащих оценке результатов, сроков и ресурсов, выделяемых для этих целей. |
| Regarding the technical evaluation of the performance of all positions, the views of OLA are not sought. | Что касается технической оценки результатов работы таких сотрудников, то мнение УПВ не запрашивалось. |
| Technical evaluation of performance by OLA would help ensure that legal advice provided in the missions is effective for the protection of the interests of the Organization. | Техническая оценка результатов работы УПВ позволила бы обеспечивать действенность юридических консультаций миссиям в целях защиты интересов Организации. |
| Although formative internal evaluations are useful for performance improvement, inter-institutional evaluation serves as a safeguard against potential abuse of power. | Хотя проведение внутренних оценок, определяющих развитие ведомств, полезно для улучшения результатов их работы, межведомственная оценка служит гарантией от потенциального злоупотребления властью. |
| The Commission may wish to comment on the evaluation of the results and discuss the suggested priorities and proposed work programme. | Комиссия, возможно, пожелает высказать замечания по итогам оценки достигнутых результатов и рассмотреть предлагаемые первоочередные цели и программу работы. |
| Member States are looking forward to the results of the planned global evaluation of alternative development. | Государства - члены с нетерпением ожидают результатов запланированной глобальной оценки деятельности в области альтернативного развития. |
| It was also suggested that a performance and evaluation regime to measure CEB achievements would prove helpful. | Было также высказано мнение, что механизм оценки, используемый для анализа достигнутых результатов, будет играть полезную роль. |
| UNIFEM has learned that comprehensive support and follow-up must be built into evaluation activities to ensure their application to programming. | ЮНИФЕМ также пришел к выводу о том, что для использования результатов оценок в целях разработки программ необходимы всесторонняя поддержка связанных с оценкой мероприятий и последующий контроль. |
| As UNDP moves towards influencing development outcomes and building coalitions in support of change, investing in evaluation partnerships becomes key. | Поскольку ПРООН прилагает усилия, направленные на оказание воздействия на достижение конкретных результатов в плане развития и создание коалиций в поддержку процесса изменений, весьма важное значение приобретают инвестиции в оценку партнерских отношений. |
| It is also proving very useful in the regular evaluation of the results achieved by the multiplier points network. | И это оказывается еще и весьма полезным подспорьем с точки зрения регулярной оценки результатов, достигнутых в рамках сети центров тиражирования. |
| The main recommendations that emerged from the evaluation were included in the review of proposals for the continuation of the programme. | Рекомендации, разработанные на основе результатов проведенной оценки, включены в обзор предложений по дальнейшему осуществлению этой программы. |
| The first round of Rough Sleepers Initiative was subject to evaluation in 1998/99. | Оценка результатов первого этапа выполнения инициативы была произведена в 1998/99 году. |
| The consolidation and evaluation of activity indicators will be essential. | Важнейшую роль будет играть закрепление результатов работы и их оценка. |
| Depending on the results of the evaluation, the Government adds new measures or changes the original ones. | В зависимости от результатов оценки правительство добавляет новые меры или изменяет первоначальные меры. |
| China: Continuation and completion of the co-operation programme, evaluation of the results on the basis of the terms of reference. | Китай: продолжение и завершение осуществления программы сотрудничества, оценка результатов на основе круга ведения. |
| It also provides future directions for evaluation to strengthen the culture of assessment and the use of evaluative evidence for decision-making. | В нем содержатся также дальнейшие указания в отношении использования результатов оценки для укрепления культуры оценочной деятельности и для принятия решений. |
| The Board noted that UNOPS had used project performance evaluation reports for only 4 of the 11 projects reviewed. | Комиссия отметила, что ЮНОПС использовало доклады об оценке результатов проекта лишь в рамках 4 из 11 проверенных проектов. |
| Furthermore, the number of expected accomplishments and indicators of achievement should be reduced to facilitate evaluation. | Кроме того, следует сократить число ожидаемых достижений и показателей достижения результатов с целью облегчения оценки. |
| The evaluation sought to identify results, impacts and sustainability. | Оценка была направлена на выявление результатов, последствий и устойчивости. |
| Through dissemination of this evaluation and participation in policy formulation processes, this pilot project became an integral part of national reform processes. | Благодаря распространению результатов этой оценки и участию в процессе разработки политики данный экспериментальный проект стал составной частью процесса национальных реформ. |
| This result only differs slightly from the first evaluation. | Полученный результат лишь незначительно отличается от результатов первой оценки. |
| This is particularly important in view of the new culture within the Organization of results-based budgeting and programme evaluation. | Это особенно важно, учитывая появление в рамках Организации новой культуры составления бюджета и проведения оценки программ на основе достигнутых результатов. |
| Within the context of the triennial comprehensive policy review, there would be an external evaluation of the impact of the UNDAF. | В контексте трехгодичного всеобъемлющего обзора политики будет проведена внешняя оценка результатов РПООНПР. |
| Some Governments suggested that an evaluation of the results achieved in the implementation of the environment-related conventions should also be carried out. | Ряд правительств также предложили провести оценку результатов, достигнутых в ходе осуществления конвенций, связанных с окружающей средой. |