United Nations organizations should focus on development results in their evaluation work, including through the effective use of the UNDAF Results Matrix |
Организации системы Организации Объединенных Наций должны уделять особое внимание результатам развития в своей деятельности по оценке, в том числе на основе эффективного использования матрицы результатов РПООНПР |
The visit will take place in accordance with the general guidelines for conducting CTC visits to Member States and the procedures for the preparation, conduct and evaluation of the results of those visits. |
Эта поездка будет совершена в соответствии с общими руководящими принципами для осуществления поездок Комитета в государства-члены и процедурами подготовки, проведения и оценки результатов этих поездок. |
The European Union looked forward to the outcome of the joint evaluation of the pilot phase of the Cooperation Agreement, and would closely observe the impact it would have on private sector development and UNIDO's field presence. |
Европейский союз ждет результатов совместной оценки осуществления экспериментального этапа Соглашения о сотрудничестве и будет внимательно следить за тем, как это скажется на развитии частного сектора и представительстве ЮНИДО на местах. |
The Pesticide Authority was established in 1992 and the Authority carried out a risk evaluation using results of studies conducted by the United States and the International Programme on Chemical Safety and comparing the worker exposure and leaching conditions with the conditions of use in Jamaica. |
Управление по контролю за использованием удобрений, созданное в 1992 году, провело оценку риска на основе результатов исследований, осуществленных в Соединенных Штатах и в рамках Международной программы химической безопасности и сопоставление воздействия на работающих с этим веществом лиц и условий выщелачивания с условиями Ямайки. |
As required, within the Northern Ireland Executive Programme For Government, an independent external evaluation of New TSN was commissioned in September 2002, to assess the way in which the policy has been implemented so far and to examine its impact. |
В соответствии с требованиями в сентябре 2002 года для оценки того, как до сих пор проводилась эта политика, и для изучения ее результатов в рамках исполнительной программы правительства Северной Ирландии был начат процесс независимой внешней оценки НМУСН. |
The external evaluation of ESCAP indicated that there is a need to narrow the strategic focus of the work of the Commission and to reduce the range of its work in order to ensure better outcomes. |
Внешняя оценка ЭСКАТО показала, что существует необходимость сужения стратегического фокуса работы Комиссии и сокращения диапазона ее работы с тем, чтобы добиваться лучших результатов. |
The additional Associate Political Affairs Officer post is requested to provide research capacity and assistance in the evaluation of the Department's performance on policy matters through the creation of databases. |
Дополнительная должность младшего сотрудника по политическим вопросам испрашивается для оказания помощи в проведении исследований и оказания содействия в проведении оценки результатов деятельности Департамента в политической области путем создания баз данных. |
His delegation would welcome an evaluation of the performance of the Office of Audit and Performance Review of UNDP, which had been expected to serve as a model for other funds and programmes. |
Его делегация приветствовала бы проведение оценки результатов деятельности Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН, которое, как предполагалось, должно служить образцам для других фондов и программ. |
The same delegate also felt that requiring disclosure of performance evaluation and advisorship for board members might be inappropriate, as these activities might simply be a part of the routine of the board. |
Тот же делегат также полагал, что требование раскрытия оценки результатов работы и консультирования членов советов может быть излишним, поскольку такая деятельность может просто входить в обычную практику совета. |
The same lack of clarity as to the means mobilized and the same lack of any specific evaluation of the results obtained beyond the statistical data can be seen in the various technical documents submitted to the Commission. |
Кроме того, в различных технических документах, представляемых Комиссии, неизменно обнаруживается нечеткое описание мобилизуемых средств и отсутствие конкретной оценки полученных результатов, помимо статистических данных. |
The report is based on an analysis of country office results reports combined with findings from such sources as the partnership survey, the global staff survey, the 'balanced scorecard', and audit and evaluation reports. |
Доклад основан на анализе отчетов о результатах работы страновых отделений в совокупности с выводами, сделанными с использованием данных, полученных из таких источников, как обследование механизмов партнерства, глобальное обследование положения сотрудников и сбалансированная система учета результатов, а также отчетов о проверке и оценочных докладов. |
The evaluation of HIV and AIDS outcomes, however, dropped from 7 per cent in 2003 to 3 per cent in 2004. |
Однако доля оценок результатов борьбы с ВИЧ и СПИДом сократилась с 7 процентов в 2003 году до 3 процентов в 2004 году. |
An evaluation of the reduction in ozone-depleting substances across 25 countries found that, with few exceptions, countries had reduced their consumption in accordance with the targets set by, or even ahead of, the Montreal Protocol schedules. |
В ходе оценки результатов деятельности по сокращению количества веществ, разрушающих озоновой слой в 25 странах, было установлено, что за немногими исключениями страны сокращали их потребление в соответствии с графиками осуществления Монреальского протокола или даже с их опережением. |
Gender-balanced decision-making must be ensured in order to include women's perspectives and concerns in the formulation, implementation and evaluation of policy decisions and outcomes. |
необходимо обеспечить гендерную сбалансированность процесса принятия решений, чтобы учитывать мнения и интересы женщин при выработке, осуществлении и оценке решений и результатов в области политики; |
The guiding idea is to start with base of education of better quality and available for everybody, with modern curriculum and modern, standardized evaluation system and confirmation of pupils' and teachers' achievements. |
Основная идея состоит в том, чтобы приступить к созданию базы образования улучшенного качества и доступного для всех, с современной учебной программой и современной единообразной системой оценки и подтверждения результатов, достигнутых учащимися и учителями. |
In the second phase, an independent external evaluation of the Office, which will be commissioned by November 2005, will be conducted under terms of reference that will ensure that the results can be incorporated into the comprehensive review of the governance arrangements. |
В рамках второго этапа будет организована независимая внешняя оценка Управления, которая будет проводиться по поручению Генерального секретаря, подготовленному к ноябрю 2005 года, в соответствии с кругом ведения, обеспечивающим возможность интеграции ее результатов в процесс всеобъемлющего обзора механизмов управления. |
The Department informed the Board that while it recognized the importance of technical compliance and performance evaluation inspections, the lack of staffing resources in the Air Transport Unit had impeded its ability to conduct those inspections, maintain a database of performance reports and perform follow-up activities. |
Департамент информировал Комиссию о том, что, хотя он и признает важность инспекций для проверки соблюдения технических требований и результатов деятельности, нехватка кадров в Группе воздушных перевозок подрывает его способность проводить такие инспекции, вести базу данных по отчетам о результатах деятельности и осуществлять последующую деятельность. |
A previous Joint Inspection Unit report showed that the lack of interim reporting on programme performance during a given biennium hindered the timely adjustment of future programme orientation and that existing mechanisms were not conducive to a timely and systematic feedback of evaluation results into the next biennial budget. |
В предыдущем докладе Объединенной инспекционной группы показано, что отсутствие промежуточной отчетности о результатах реализации программ в течение двухгодичного периода препятствует своевременной корректировке будущих программных ориентиров и что существующие механизмы не способствуют своевременному и систематическому отражению результатов оценки в бюджете на предстоящий двухгодичный период. |
Furthermore, UN-HABITAT needed to undertake an immediate evaluation of the performance and impact of the Habitat Programme Managers, as recommended by both the twentieth session of its Governing Council and the Committee for Programme and Coordination. |
Кроме того, ООН-Хабитат необходимо как можно скорее провести оценку деятельности и результатов работы руководителей Программы Хабитат в соответствии с рекомендациями двадцатой сессии ее Совета управляющих и Комитета по программе и координации. |
Her delegation was firmly committed to supporting the recommendation of the Economic and Social Council and the General Assembly to declare a second International Decade of the World's Indigenous People and to taking an active part in the evaluation of the results of the first Decade. |
Делегация Кубы заявляет о своей твердой готовности поддержать рекомендацию Экономического и Социального Совета Генеральной Ассамблее о провозглашении второго Международного десятилетия коренных народов мира, а также о своей готовности активно участвовать в оценке результатов первого Десятилетия. |
meaningfully train staff in evaluation, maintain a roster and call on trained staff for managing certain evaluations and their follow-up (validation and implementation); |
а) проводить конструктивную подготовку персонала по вопросам оценки, вести реестр специалистов и привлекать подготовленных сотрудников к организации некоторых видов оценки и проведению последующей деятельности (обработка результатов и осуществление рекомендаций); |
Given the newness of outcome evaluation methodology, and since 2003 as this is the first year for in which conducting outcome evaluations are conducted, countries are still in a learning mode. |
С учетом новизны методологии проведения оценки общих результатов и поскольку оценки общих результатов впервые проводились в 2003 году, страны все еще находятся в режиме обучения. |
The Office will be responsible for compiling and issuing the compendium of posts, reviewing the applications to the compendium and submitting interested and qualified participants to the respective departments or offices, and conducting matching exercises to place the participants following evaluation by the programme managers. |
Управление будет отвечать за составление и публикацию сводного списка должностей, рассмотрение заявлений на должности из этого списка и представление кандидатур заинтересованных и отвечающих необходимым требованиям сотрудников руководителям соответствующих департаментов и управлений, а также подбор подходящих кандидатов на эти должности с учетом результатов оценки, проведенной руководителями программ. |
Institutionalizing results-based management within a clearly defined and comprehensive accountability framework for senior management, which includes the introduction of openness and transparency into the appointment process for senior management, and the strengthening of performance and evaluation processes, are key components. |
Внедрение методов управления по результатам в рамках четко определенного и всестороннего механизма ответственности старшего руководящего звена, который предусматривает открытость и прозрачность процесса назначения старших руководящих кадров и укрепление процессов повышения эффективности труда и оценки его результатов являются главными компонентами такого механизма. |
Lessons from evaluations were used as input into the preparation of the 2006-2007 workplans and the synthesis of evaluation findings and lessons learned served as input into the Global Environment Facility annual programme review process. |
Уроки, извлеченные по результатам оценок, использовались в качестве вводимых ресурсов при подготовке планов работы на 2006 - 2007 годы, а синтетический анализ результатов оценок и накопленного опыта использовался в качестве вводимых ресурсов в процессе ежегодного обзора осуществления программ Глобального экологического фонда. |