Accordingly, WHO has established realistic and measurable targets for each health priority, improved programme evaluation on the basis of agreed targets and results, and further reoriented resources in accordance with priorities. |
Таким образом, в ВОЗ для каждой приоритетной области деятельности в сфере здравоохранения были установлены реалистичные и поддающиеся оценке целевые показатели, улучшилась оценка программ на основе сопоставления согласованных целевых показателей и достигнутых результатов, а имеющиеся ресурсы перераспределяются с учетом установленных приоритетов. |
The view was expressed that the issue of an effective evaluation system was of special importance in the context of ongoing reform and, in particular, the Secretary-General's proposals on results-based budgeting. |
Было выражено мнение о том, что вопрос об эффективной системе оценки имеет особо важное значение в контексте продолжающейся реформы и, в частности, предложений Генерального секретаря, касающихся выделения бюджетных средств на основе результатов деятельности. |
The Committee for Programme and Coordination reviewed those reports, as well as a report on strengthening the role of evaluation in departments and offices of the United Nations, endorsing all their recommendations. |
Комитет по программе и координации рассмотрел эти доклады, а также доклад об укреплении роли результатов оценки в департаментах и управлениях Организации Объединенных Наций, одобрив все содержащиеся в них рекомендации. |
However, there have been studies which have looked at the evaluation of treatment at the institutional level and the need for staff at establishments who carry out rehabilitation. |
Вместе с тем в некоторых исследованиях была проведена оценка результатов лечения на уровне учреждений, а также кадровые потребности реабилитационных медицинских учреждений. |
It was further agreed that discussions regarding ICD-11 should be deferred until the completion of this evaluation and consideration of the results by WHO and the Centre Heads. |
Была достигнута также договоренность об отсрочке рассмотрения вопроса об МКБ-11 до завершения этой оценки и рассмотрения ее результатов главами Центров сотрудничества и ВОЗ. |
A new approach to disaster reduction, on the basis of an evaluation of the Decade's achievements, must be collectively agreed to by the international community. |
Международное сообщество должно на коллективной основе согласовать новый подход к проблеме уменьшения опасности стихийных бедствий, исходя из оценки достигнутых в ходе Десятилетия результатов. |
At the request of the Government of Switzerland and the International Narcotics Control Board, WHO coordinated an evaluation of the Swiss studies on prescription of narcotic drugs to drug addicts. |
По просьбе правительства Швейцарии и Международного комитета по контролю над наркотиками ВОЗ координирует подготовку оценки проведенных в Швейцарии исследований результатов практики прописывания наркотических средств наркоманам. |
The evaluation of the multiple indicator cluster surveys is almost complete, and recommendations will provide a basis for the adaption of this important instrument to serve better the needs of countries and to contribute to global progress reporting on WSC follow-up. |
Оценка результатов групповых обследований по целому ряду показателей почти завершена, и рекомендации послужат основой для корректирования этого важного инструмента, с тем чтобы он лучше отвечал потребностям стран и способствовал представлению глобальных докладов о ходе осуществления последующей деятельности по итогам ВВД. |
Also in April 2000, and pending the results of the evaluation, I may ask the Executive Board to take up the issue of modified or accelerated execution arrangements in special development situations. |
Также в апреле 2000 года в преддверии получения результатов этой оценки я могу обратиться к Исполнительному совету с просьбой рассмотреть вопрос об использовании модифицированных или ускоренных процедур исполнения в специальных ситуациях, связанных с развитием. |
The youth-centred education package on prevention of tobacco use, referred to in the previous year's report, was implemented in UNRWA preparatory schools beginning in the 1996/97 school year and, following evaluation, was recommended for expansion. |
Комплекс просветительских программ для молодежи по вопросу о вреде курения, о котором говорилось в предыдущем докладе, осуществлялся в подготовительных школах БАПОР начиная с 1996/97 учебного года, и после оценки достигнутых результатов его было рекомендовано расширить. |
The Guidelines, which were elaborated by the expert group meeting and amended by the Commission, provide practical suggestions on how to address this question by means of, inter alia, legislative action, research and evaluation, technical cooperation, training and the exchange of information. |
Эти Руководящие принципы, разработанные на основе результатов работы группы экспертов и дополненные Комиссией, содержат практические предложения в отношении решения этой проблемы, посредством, в частности, законодательных мер, исследования и оценок, технического сотрудничества, подготовки кадров и обмена информацией. |
Also, an assessment of the results obtained by implementation of sanctions would help in the evaluation of the effectiveness of such sanctions. |
Кроме того, оценка результатов осуществления санкций позволила бы произвести оценку эффективности таких санкций. |
Initially, five provinces will be covered for a period of six months, extension being contingent upon further funding and an evaluation of the effectiveness of the Programme as formulated and implemented. |
Первоначально планируется осуществлять эту деятельность в пяти провинциях в течение шести месяцев, а продолжение этой деятельности будет зависеть от дальнейшего финансирования и от результатов оценки эффективности программы в том виде, в каком она была разработана и реализована. |
The Chairperson of the Technical Meeting thanked the participants for their important contribution to the evaluation of the International Year and emphasized the many activities which had taken place at the national level, on the initiative both of Governments and of non-governmental organizations. |
Председатель технического совещания поблагодарил участников за их существенный вклад в оценку результатов Международного года и особо отметил многочисленные мероприятия, проведенные на национальном уровне как по инициативе правительств, так и неправительственных организаций. |
The analysis and interpretation of the studies carried out by the sectoral commissions (agriculture, health, water and sanitation, infrastructures, transport) resulted in the assessment of damages and an evaluation of the rehabilitation needs in each sector concerned. |
По итогам обработки и анализа результатов исследований, проведенных секторальными комиссиями (в областях сельского хозяйства, здравоохранения, водоснабжения и санитарии, инфраструктуры, транспорта), подготовлена оценка причиненного ущерба и потребностей в средствах на цели восстановления по каждому из соответствующих секторов. |
In 2009, at its annual session, the Committee will be requested to address some key evaluation elements in reviewing the accomplishments of the subprogramme in each of its clusters of activities. |
В 2009 году Комитету на его ежегодной сессии будет предложено рассмотреть некоторые ключевые элементы оценки при проведении обзора результатов, достигнутых по каждому направлению работы по линии подпрограммы. |
However, no evaluation had been made of their performance in terms of the quality of their advice and the value added by their recommendations. |
Однако никакого анализа результатов их деятельности с точки зрения качества оказываемой ими консультативной помощи и полезности вынесенных ими рекомендаций не проводилось. |
The comparisons of previous network operation and SIMONE simulations as part of the optimisation process produced viable results in the light of the evaluation concept applied. |
При сравнении прежней работы сети и результатов имитационного моделирования с использованием программы SIMONE в рамках процесса оптимизации были получены приемлемые с точки зрения применявшейся концепции оценки результаты. |
Consisting of representatives from the Executive Committee, the UN system, the NGO and research communities, the Advisory Group will advise EPAU on the development and effective utilization of UNHCR's evaluation activities. |
Эта консультативная группа, в состав которой войдут представители Исполнительного комитета, системы Организации Объединенных Наций, НПО и исследовательских кругов, будет оказывать СОАП консультативную помощь в вопросах разработки деятельности УВКБ, связанной с проведением оценки, и эффективного использования ее результатов. |
Further work is being done on this evaluation in order to determine the true scale of the costs attributable to the results, which is obviously greater than it would appear. |
В настоящее время такая оценка проводится, исходя из достигнутых результатов, с целью определения подлинной величины расходов, которые, несомненно, больше вышеуказанных. |
Based on this evaluation redrafting of the implementation and action plan should be ready and decided by the end of 2015 and put into practice. |
На основе результатов этой оценки будут внесены изменения в планы осуществления и действий, которые после их утверждения в конце 2015 года будут введены в действие. |
The Board is concerned that without the evaluation of outputs the quality of the work performed had not been considered in fixing the consultant's remuneration and in extending his or her services. |
Комиссию волнует, что без оценки достигаемых результатов качество выполняемой работы не было учтено при установлении размера вознаграждения консультанта и при продлении его службы. |
Another way of enhancing transparency, it was said, was to use such evaluation criteria in such a way that their misuse might be challenged through the bid protest mechanisms. |
Еще одним методом повышения транспарентности, как отмечалось, является использование подобных критериев оценки таким образом, чтобы их неправомерное применение можно было обжаловать в результате применения механизмов оспаривания результатов торгов. |
h) Improve the evaluation of the results achieved through training so as to ascertain its impact on the efficiency and effectiveness of operations. |
h) усовершенствовать систему оценки результатов, достигнутых в ходе процесса профессиональной подготовки, в целях уяснения степени влияния обучения на результативность и эффективность операций. |
Dr. Muraoka stressed the importance of needs assessments, feedback, follow-up, networking, effective use of information technology and an evaluation system in the success of South-South cooperation efforts. |
Др Мураока подчеркнул важность оценки потребностей, обратной связи, контроля, взаимодействия, эффективного использования информационных технологий и системы оценки результатов для успеха усилий по обеспечению сотрудничества Юг-Юг. |