Management actions in response to the evaluation include the reduction of regional projects from 30 in the previous cycle to 14 for the 2008-2011 cycle, and of outcomes from 19 to 10. |
Принятые руководством меры в ответ на эту оценку включают в себя сокращение числа региональных проектов с 30 в предыдущем цикле до 14 в цикле 2008 - 2011 годов и уменьшения числа результатов с 19 до 10. |
3.1.3 The type of transboundary movement procedure to be applied depends on the constituents and hazardous characteristics and on the disposal operation chosen for collected computing equipment after evaluation or testing and labelling or documentation of test results. |
3.1.3 Применяемый тип процедуры трансграничной перевозки зависит от составных элементов и опасных свойств, а также от операции по удалению, отобранной для собранного компьютерного оборудования после оценки или проверки и маркировки или документирования результатов проверки. |
One representative requested that the mandate of the conference should not be too detailed or specific and should be seen as a starting point for the evaluation and assessment of the achievements of the Habitat Agenda, among other things. |
Один представитель высказал просьбу относительно того, чтобы мандат Конференции не был слишком детальным или конкретным и что его следует воспринимать, в частности, как отправную точку для проведения оценки и анализа результатов, достигнутых в рамках Повестки дня Хабитат. |
Presentations were made on the zero draft and indicator evaluation results to date, the role and potential contributions of synergistic initiatives, and several key discussion topics (for example, conceptual framework, and indicator testing). |
Были заслушаны выступления с сообщениями полученных к тому времени результатов оценки исходного проекта и показателей о роли и потенциальном вкладе синергических инициатив, а также по ряду ключевых дискуссионных тем (например, концептуальная основа и испытание показателей). |
The introduction of the revised competency framework and the launching of e-PAS system for evaluation of staff laid the foundation for improved management of individual performance in 2010. |
Внедрение пересмотренной системы профессиональных качеств и запуск в действие электронной системы служебной аттестации заложили основу для совершенствования процесса определения индивидуальных результатов работы в 2010 году. |
It reflects information collected by the secretariat on the basis of meeting records, the results of questionnaires distributed at various CECI events, and responses to the evaluation questionnaire approved by CECI at its fifth session. |
Она отражает информацию, собранную секретариатом на основе отчетов о заседаниях, результатов распространения вопросников на различных мероприятиях КЭСИ и ответов на опросный лист для оценки, утвержденный КЭСИ на его пятой сессии. |
During the period under review, an external evaluation of the projects funded by the Peacebuilding Fund in Burundi was carried out, with a view to making recommendations for the sustainability of the results achieved and drawing relevant lessons for Burundi and other countries. |
В отчетный период в Бурунди была проведена внешняя оценка проектов, финансируемых Фондом миростроительства, для представления рекомендаций по сохранению достигнутых результатов и извлечению соответствующих уроков для Бурунди и других стран. |
CERD recommended that Greece undertake an evaluation of the results of the "Integrated Action Program for the social integration of Greek Roma" in consultation with the respective communities, and adopt adequate measures to improve the living conditions of the Roma. |
КЛРД рекомендовал Греции провести оценку результатов реализации "Комплексной программы действий по социальной интеграции греческих рома" в консультации с соответствующими общинами и принять адекватные меры для улучшения условий жизни рома. |
The air operations data management systems used by the Air Transport Section of the Department of Field Support were developed in-house to permit the acquisition of air services, budget estimation, the review and analysis of mission aviation information, and the evaluation of mission aviation performance. |
Используемые Секцией воздушного транспорта Департамента полевой поддержки системы управления данными о воздушном транспорте были разработаны собственными силами в целях оформления заказов на привлечение авиауслуг, подготовки бюджетной сметы, обзора и анализа поступающей из миссий информации об использовании авиапарка и оценки результатов использования авиапарка миссиями. |
While the success of UN Cares is dependent on the leadership and action of all participating members, the Inspector noted that contribution by all would permit the agreed external evaluation of the programme to be carried out in 2011. |
Успех программы "ООН проявляет заботу" зависит от инициативы и конкретных шагов всех ее участников; Инспектор отмечает при этом, что их совместные усилия могли бы обеспечить возможность проведения в 2011 году согласованной внешней оценки результатов осуществления программы. |
Organizations determine the categories which best fit their circumstances; however, the Inspectors are of the view that the use of more categories is better for classification and prioritization and, ultimately, a more detailed and meaningful evaluation of results. |
Организации определяют категории, которые лучше всего соответствуют их ситуации; однако инспекторы считают, что использование большего числа категорий лучше подходит для классификации и определения приоритетности и в конечном счете более детализованной и содержательной оценки результатов. |
Based on the result of risk analysis, a risk evaluation has to be undertaken to reach a decision regarding the significance/level of each risk to the organization and whether it should be accepted or treated. |
На основе результатов анализа риска необходимо проводить оценку рисков для выработки решения по поводу значимости/уровня каждого уровня для организации и того, следует ли его принять или устранять. |
a. Working Group on Effects: Continue collaboration with ICP Vegetation on evaluation of heavy metal pollution levels in Europe using modelling results and measurements in mosses; |
а. Рабочая группа по воздействию: дальнейшее сотрудничество с МСП по растительности в области оценки уровней загрязнения тяжелыми металлами в Европе с использованием данных, полученных с помощью моделей, и результатов измерений по мхам; |
The AAC recommended that an overall policy statement be elaborated to identify explicitly the results to be achieved by the evaluation policy, such that its impact could be measured in the future. |
КРК рекомендовал разработать общее программное заявление для точного определения результатов, которые должна достигнуть политика в области оценки, дабы в будущем можно было измерять ее результативность. |
She added that the situation of children, particularly children belonging to ethnic minorities in Kosovo and Metohija, deserved a more detailed approach in the CPD, including an evaluation of results achieved and lessons learned during 2005-2009. |
Она добавила, что положение детей, особенно детей, принадлежащих к этническим меньшинствам в Косово и Метохии, заслуживает более детального подхода в ДСП, включая оценку достигнутых результатов и извлеченных уроков за период 2005 - 2009 годов. |
The General Assembly, in its resolution 62/208, encouraged the Secretary-General to support "Delivering as One" pilot countries to evaluate and exchange their experiences and emphasized the need for an independent evaluation of lessons learned from such efforts. |
В своей резолюции 62/208 Генеральная Ассамблея рекомендовала Генеральному секретарю оказывать странам экспериментального осуществления программ помощь в поведении оценки результатов их деятельности и обмене опытом и особо отмечает необходимость проведения независимой оценки опыта, накопленного в результате такой деятельности. |
Follow-up and evaluation of the results of the investigations carried out by individual prosecutors; establishment of task forces for the conduct of investigations; coordination of technical, scientific, investigative and operational support with the judicial police. |
Обзор и оценка результатов прокурорских расследований; создание специальных рабочих групп для проведения расследований, координации со службой судебных приставов мер по оказанию технической и научной поддержки, проведению следственных и оперативных действий. |
Wide-ranging experience in public law, and particularly the management of public administration, public procurement, financial and administrative management (with emphasis on the efficient use of resources, generation of surpluses, changes in job profiles and evaluation of results). |
Большой опыт работы в системе государст-венной власти и, в частности, на руководящих админи-стративных должностях, в системе госзакупок и финансово-административного управления (акцент на эффективное использование ресурсов, получение выгод, обмен ресурсами, изменение должностных инструкций и оценку результатов). |
The Committee recommends that the State party commission an independent investigation of the child guidance system and its working methods, including an evaluation of the rehabilitative outcomes, and include information on the results of this review in its next periodic report. |
Комитет рекомендует государству-участнику заказать независимое расследование деятельности системы центров детского воспитания и методов их работы, в том числе методов оценки результатов их реабилитационной деятельности, и включить информацию о результатах такого расследования в свой следующий периодический доклад. |
A decision was made to extend the review period until late 2009, to acknowledge and consider the new Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results - a reflection of the importance of this new document on the implementation of the evaluation policy. |
Было принято решение продлить сроки обзора до конца 2009 года с целью дать время для ознакомления с новым Руководством по планированию, контролю и оценке результатов развития, что свидетельствует о важности этого нового документа для осуществления политики в области оценки. |
Things may be getting better, however, as the reviewers noted that in 2008, nine of the 15 country programmes completing their programme cycle had delivered the mandatory outcome evaluations identified in the original evaluation plan. |
Однако ситуация, по-видимому, улучшается, поскольку, как отметили участники обзора, в 2008 году 9 из 15 страновых программ, в которых завершался программный цикл, провели обязательные оценки результатов работы, предусмотренные в первоначальном плане оценки. |
Such resources would need to be fungible for use in project, programme or thematic evaluations and for participation in outcome or other multi-partner evaluations in line with the approved evaluation plan. |
Такие ресурсы должны быть взаимозаменяемыми и использоваться для целей проектов, программ и тематических оценок, а также для участия в оценке результатов или иных многосторонних оценках в соответствии с утвержденным планом. |
Real-time sharing of information and experience through the knowledge systems and peer mechanisms are also important components of organizational learning and will be used more systematically to complement learning from evaluation. |
Обмен информацией и опытом через системы управления знаниями и механизмы экспертной экспертизы в режиме реального времени также является важным компонентом изучения опыта в организации и будет более систематически использоваться для дополнительного изучения результатов оценки. |
As part of oversight of country offices, Regional Bureaux will ensure increased broad-based involvement of national stakeholders and partners in the planning, management, conduct and use of evaluation, as advocated in the new Handbook for Planning, Monitoring and Evaluating for Development Results. |
В рамках надзора за страновыми отделениями региональные бюро будут обеспечивать расширение участия национальных заинтересованных сторон и партнеров в планировании, управлении, проведении и использовании оценок, как это предлагается в новом Руководстве по планированию, мониторингу и оценке результатов развития. |
Particular issues that should be considered are: participation of government partners in deciding the scope and focus of the assessment of development results; and consideration of the recommendations of, and management response to, the evaluation. |
К числу конкретных вопросов, требующих рассмотрения, относятся следующие: участие правительственных партнеров в принятии решений о сфере и направленности оценки результатов развития; и рассмотрение рекомендаций оценки и принятых руководством мер по ее итогам. |