Utilizing key UN-Women strategic documents as a starting point, the evaluation teams reconstructed the theories of change in collaboration with UN-Women staff at both the corporate and country levels in an effort to explicitly identify how interventions contribute to intended results. |
Используя в качестве отправной точки основные стратегические документы Структуры «ООН-женщины», группы по оценке реконструировали теории преобразований совместно с работниками Структуры «ООН-женщины» на общеорганизационном и страновом уровнях, пытаясь четко сформулировать, каким образом планируемые мероприятия содействуют достижению предполагаемых результатов. |
While it is still too early to judge the impact of the work of the Commission, the Fund looks forward to the results of an independent evaluation of its overall programme in 2014. |
Хотя судить о результативности работы Комиссии еще рано, Фонд ожидает результатов независимой оценки всей ее программы работы, которая будет проведена в 2014 году. |
The Senior Mission Administration and Resource Training Programme will continue to be delivered, while being overhauled to reflect training requirements emerging as a result of reform processes and the evaluation of the impact of the programme to date. |
Осуществление программы «Обучение старшего персонала миссий административному управлению и распоряжению ресурсами» будет продолжаться, несмотря на то, что в настоящее время ведется ее пересмотр с целью учета в ней потребностей в учебе, связанных с процессами проведения реформ и оценкой результатов осуществления программы на сегодняшний день. |
The Unit assists the Under-Secretary-General for Management in providing staff members requesting management evaluation with timely, written and reasoned responses regarding the outcomes of management evaluations. |
Группа оказывает помощь заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в своевременном представлении сотрудникам, направившим просьбу о проведении управленческой оценки, обоснованных письменных ответов относительно результатов управленческой оценки. |
15.11 As part of its continuing efforts to enhance organizational and development effectiveness and impact, ECA has put in place a programme accountability framework, with accountability for the delivery of results assigned to the various subprogrammes, as well as establishing a new evaluation policy. |
15.11 В рамках своей неустанной деятельности по повышению организационной эффективности и результативности усилий в области развития ЭКА внедрила систему подотчетности за осуществление программы, предусматривающую установление ответственности за достижение конкретных результатов в рамках различных подпрограмм, а также разработала новую политику в области оценки. |
However, while most facilitate consultations and some information exchange, there is little joint decision-making on joint operational planning, the shared delivery of results and the evaluation of activities of common interest. |
Вместе с тем, притом что большинство из них облегчают проведение консультаций и обмен информацией, приходится констатировать практически полное отсутствие практики совместного принятия решений в целях совместного планирования оперативной деятельности, совместной деятельности, направленной на достижение намеченных результатов, и совместной оценки деятельности, представляющей взаимный интерес. |
Finally, the evaluation observed that the subprogramme's existing results framework is not suitable as a management tool for the subprogramme, as the performance indicators do not satisfactorily measure achievements. |
Наконец, оценка позволила понять, что существующая система оценки результатов подпрограммы не справляется с ролью инструмента управления применительно к подпрограмме, поскольку используемые показатели результативности не позволяют должным образом оценить достижения. |
In this context, the evaluation team sought to assess long-term, economy-wide development impacts at the programmatic level and medium-term outcome changes among direct beneficiaries at the core product level as well as to highlight how measurable results chains could be developed for each core product. |
В этой связи группа по оценке стремилась оценить долгосрочное воздействие на процесс развития в рамках всей экономики на программном уровне и изменение среднесрочных результатов между прямыми получателями помощи на уровне ключевых продуктов, а также показать, как по каждому ключевому продукту могли бы быть разработаны цепи измеримых результатов. |
A delegation stated that this evaluation provided an excellent basis for future planning and suggested that the findings be used to develop a guidance note for the development not only of joint programmes on gender equality, but of joint programmes in general. |
Одна из делегаций отметила, что эта оценка создала прекрасную базу для будущего планирования, и предложила составить на основе полученных результатов методическое руководство по разработке не только совместных программ в области гендерного равенства, но и совместных программ в целом. |
The measures include ensuring the systematic evaluation of each component of the UNCTAD programme of work, thus ensuring due oversight of the programmes, while enabling learning on how well the measures are working and what results they have yielded. |
Эти меры предусматривают, в частности, систематическую оценку каждого компонента программы работы ЮНКТАД, что гарантирует должный надзор за программами и помогает понять, насколько эффективными являются принимаемые меры и каких результатов они позволяют добиться. |
14.25 The evaluation of all UNEP subprogrammes, expected accomplishments and constituent projects set out in the programme of work for a given biennium is not feasible owing to the large volume of work and high level of resources that would be required. |
14.25 Провести оценку всех подпрограмм ЮНЕП, ожидаемых результатов и составляющих проектов в программе работы на тот или иной двухгодичный период нереально ввиду значительного объема работы и крупного объема требующихся ресурсов. |
The supplier performance evaluation, which measures performance based on the performance indicators as defined in the delivered in full, on time and within specifications concept are being applied to all contracts signed from 1 October 2012. |
Оценка работы поставщиков с определением результатов их работы на основе показателей их деятельности, определенных в концепции обеспечения поставок, осуществляемых полностью, вовремя и с учетом оговоренных деталей, применяется в отношении всех контрактов, подписанных начиная с 1 октября 2012 года. |
(a) Number of national statistical offices having received technical cooperation services that have taken action to incorporate ECLAC recommendations into the preparation, conduct and evaluation of population and housing censuses |
а) Число национальных статистических учреждений, которым оказываются услуги по линии технического сотрудничества и которые принимают меры по учету рекомендаций ЭКЛАК при подготовке, проведении и оценке результатов переписей населения и жилищного фонда |
With regard to evaluation results, most reports (75 per cent) presented them clearly and objectively, with a majority (56 per cent) presenting sufficient evidence to support them. |
Что касается результатов оценок, то в большинстве докладов (75 процентов) они были представлены в ясном и объективном изложении, и в более половины докладов (56 процентов) было приведено достаточное количество фактов в подтверждение этих результатов. |
Timely follow-up to evaluations through the implementation of recommendations is a critical component of the use of evaluation for accountability, and such follow-up is not being carried out consistently across the Secretariat. |
Своевременное принятие последующих мер по итогам оценок посредством выполнения рекомендаций является одним из важнейших компонентов использования результатов оценок для целей усиления подотчетности, и в рамках всего Секретариата не установлено единообразной практики принятия таких последующих мер. |
A written document presenting the purpose and scope of the evaluation, the methods to be used, the standard against which performance is to be assessed or analyses are to be conducted, the resources and time allocated, and reporting requirements. |
Письменный документ, в котором указаны цели и охват оценки, применяемые методы, стандарты, с учетом которых будет проводится оценка или анализ результатов работы, выделенные ресурсы и сроки, и требования к отчетности. |
Welcomes the thematic presentation of recent evaluation results in child protection and the prevention of violence against children, and the management response; |
приветствует тематическое представление результатов последних оценок в областях, касающихся защиты детей и предупреждения насилия в отношении детей, и меры реагирования со стороны руководства; |
UNFPA also enhanced the use of evaluation results by establishing a programme review committee, which ensures that development of country programmes takes into consideration evidence from country programme evaluations. |
ЮНФПА обеспечил также более широкое использование результатов оценки, создав комитет по обзору программ, который обеспечивает, чтобы при разработке страновых программ учитывались результаты оценок страновых программ. |
An independent outcome evaluation found that those initiatives contributed to reducing community-level conflicts and represented "an effective model for integrating security, governance and recovery activities in a unified conceptual and programme framework". |
Независимая оценка результатов деятельности показала, что эти инициативы способствовали сокращению числа конфликтов на уровне общины и представляли собой «действующую модель интеграции безопасности, управления и деятельности по восстановлению на единой концептуальной и программной основе . |
They also appreciated the evaluation finding, with regard to the 15 assessments of development results, that UNDP was clearly contributing to the development process at the national level and was generally viewed as a valued partner. |
Они также приняли во внимание вывод по итогам оценки - в отношении 15 оценок результатов развития - о том, что ПРООН несомненно вносит вклад в процесс развития на национальном уровне и в целом рассматривается как ценный партнер. |
The UNFPA institutional budget 2012-2013, which was approved by the Executive Board at the first regular session 2012, is linked to the management results framework of the strategic plan, including the management results framework output and indicator on RBM and evaluation. |
Институциональный бюджет ЮНФПА на 2012 - 2013 годы, который был утвержден Исполнительным советом на первой очередной сессии 2012 года, увязан с таблицей результатов управленческой деятельности стратегического плана, в том числе с указанными в этой таблице мероприятиями и показателями в отношении УОР и оценки. |
Besides the use of evaluation results, improved programming also necessitates the continuous input of data and information produced by an effective, results-oriented monitoring system (see figure 1). |
с) помимо использования результатов оценки, обеспечить также в порядке повышения качества программирования постоянное поступление данных и информации, генерируемых эффективной системой контроля с опорой на результаты (см. диаграмму 1). |
The conclusions drawn from the first evaluation of the procedure as used by the Committee against Torture, which certainly operated differently from the Human Rights Committee and sent out a list of issues to all States parties, had been encouraging. |
Воодушевляющими оказались выводы, сделанные по итогам первой оценки результатов Комитетом против пыток, деятельность которого, безусловно, отличается от работы Комитета по правам человека и который направляет перечни вопросов, подлежащих рассмотрению, всем государствам-участникам. |
(c) Review. The periodic or ad hoc (and often rapid) assessments of the performance of an undertaking, which do not apply the due process of evaluation. |
с) обзор: периодический или специальный, нередко ускоренный, анализ результатов осуществления определенного мероприятия, в ходе которого не применяются должные нормы проведения оценок. |
This review has identified significant gaps in rigorous assessment of the results of humanitarian action, as well as in evaluation coverage of Level-1 emergencies and regional emergencies. |
В настоящем обзоре указаны серьезные недостатки в проведении достоверной оценки результатов гуманитарной деятельности, а также в масштабах оценки чрезвычайных ситуаций первого уровня и региональных чрезвычайных ситуаций. |