He confirmed that strengthening evaluation skills was a major focus of UNDP, particularly regarding results achieved at the country level, and that the quality and independence of the evaluation function were being maintained. |
Оратор подтвердил, что повышение профессиональной квалификации в области оценки является важным приоритетом в деятельности ПРООН, особенно в том, что касается оценки результатов деятельности на страновом уровне, и что большое внимание уделяется обеспечению эффективности и независимости функции оценки. |
Although the determination of whether or not there are measurable results can be made without conducting an evaluation exercise, it is, however, necessary to use evaluation tools to solicit views of end-users and understand why a result has not |
В бюджет по программам на двухгодичный период 2002- 2003 годов также включены эти компоненты, которые отражают применение концепций составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, путем уделения основного внимания достижению целей и ожидаемых результатов вместо простого осуществления мероприятий. |
(a) Central and Eastern Europe/Commonwealth of Independent States (CEE/CIS): improved management attention to evaluation; technical evaluation competencies; and knowledge management of evaluation findings; |
а) Региональное отделение для Центральной и Восточной Европы, Содружество независимых государств и государств Балтии: уделение руководством повышенного внимания вопросам оценки; развитие технических навыков проведения оценки; учет и анализ результатов оценок; |
During the review period, the design phase of the impact evaluation for the NEPAD e-Schools Initiative was conducted with grant from the International Initiative for Impact Evaluation. |
В рассматриваемый период благодаря субсидии, предоставленной Международной инициативой по оценке воздействия, был проведен этап разработки методов оценки результатов Инициативы НЕПАД, касающейся "электронных школ". |
The Evaluation Office is beginning to work with regional M&E staff to increase the range of communication materials and channels with the aim of improving the uptake and use of evaluation evidence. |
Управление по вопросам оценки начинает проводить работу с региональными сотрудниками, занимающимися вопросами контроля и оценки, с тем чтобы расширить ассортимент коммуникационных материалов и увеличить число каналов для их передачи, с тем чтобы улучшить представление и повысить эффективность использования результатов оценки. |
During 2012 the Evaluation Office carried out four thematic evaluations, seven programme evaluations, five assessments of development results, and the evaluation of the UNDP strategic plan 2008-2013. |
В 2012 году Управление по вопросам оценки провело четыре тематических оценки, семь оценок программ, пять оценок достигнутых результатов в области развития и оценку стратегического плана ПРООН на 2008 - 2013 годы. |
Evaluation of upstream work in the education sector - Formative evaluation of the MoRES approach |
формативная оценка системы мониторинга результатов с учетом задачи обеспечения справедливости |
The importance of the work being done on further analysis of the TBFRA data, and the evaluation of the process itself, the preparation of TBFRA-2000 accompanying papers, as well as the contribution to the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe was noted. |
Рабочая группа приняла к сведению информацию о том, что в настоящее время проводится обследование по вопросу об использовании результатов ОЛРУБЗ-2000 и ее последствий для политики. |
Consideration and evaluation of benchmarks and indicators used to measure progress |
для анализа результатов, и их оценка |
In June 2004, the Executive Board reviewed the "Progress report on the evaluation function in UNICEF". |
изучению передового опыта и обеспечению систематического учета полученных результатов в деятельности организации. |
The National Action Plan had been in effect since 1999, and she would like to know if there had been any evaluation of the results, if another phase was planned, and if there had been any NGO involvement in its implementation. |
Реализация Национального плана действий началась в 1999 году, и оратор хотела бы знать, проводилась ли какая-либо оценка полученных результатов, планируется ли осуществление следующего этапа и участвуют ли в его реализации какие-либо НПО. |
The evaluation concluded that this focus had resulted in the GM developing few activities in the donor community, and almost no activities with non-ODA/non-multilateral sources; thus, the GM had failed to mobilize new sources of funding. |
С учетом результатов независимой оценки КС предложила ГМ сосредоточить усилия главным образом на выполнении главной функции - мобилизации финансовых ресурсов, а не на предоставлении технических консультаций в отношении разработки проектов. |
The implementation of phase 1 of the RAP process since March 1998, through the organization of thematic workshops, has supplied material which may contribute to better evaluation of the present state of affairs and offer a clearer approach to eliminating the possible risks of duplication. |
Осуществление с марта 1998 года первого этапа процесса разработки РПД посредством проведения тематических рабочих совещаний содействовало более полной оценке достигнутых результатов и более оптимальному планированию деятельности с целью ликвидации возможного дублирования. |
The activities under the FIB subcomponent were redesigned in 2001 in the light of the country's general economic context and the results of the evaluation of the pilot scheme, in order to fulfil the commitments made to the provinces and attain the targets agreed for 2001. |
В течение 2001 года с учетом общей экономической ситуации в Аргентине и результатов оценки первого опыта были пересмотрены мероприятия подраздела БМУ с целью выполнения обязательств в отношении провинций и задач, поставленных на 2001 год. |
Based on the experience, results and recommendations of the evaluation, the process of updating the policy was carried out by a strategic alliance of SEPREM and the Office for the Defence of Indigenous Women's Rights and in coordination with the National Women's Forum. |
Исходя из накопленного опыта, а также результатов проведенной оценки и рекомендаций по ее итогам, СЕПРЕМ и ДЕМИ в рамках заключенного между ними стратегического союза и совместно с Национальным женским форумом приступили к пересмотру этой политики. |
The Board's review of the hiring of consultants revealed that: (a) At UNU, 11 of the 21 special service agreements reviewed had been renewed or extended without the required performance evaluation. |
в УООН 11 из 21 проверенного специального соглашения об услугах были возобновлены или продлены без необходимой оценки результатов работы. |
An evaluation of the program showed that the dropout rate for summer preschool attendees was only one (1) per cent compared to the 15 per cent among those who had no summer preschool exposure. |
Оценка результатов программы показала, что отсев среди детей, посещавших летнюю подготовительную школу, составлял только 1% по сравнению с 15% учеников обычных школ. |
It is planned that monitoring activities will start by July 2008 to assess the implementation of the delegation of procurement authority in the peacekeeping missions, which will be a part of the assessment and evaluation of the local capability. |
К июлю 2008 года, в рамках более широких усилий по оценке местного потенциала, планируется начать работу по оценке результатов передачи закупочных полномочий миссиям по поддержанию мира. |
The Meeting agreed that new concepts and methods should be applied to management of the public sector, including results-oriented, customer-based methods of evaluation, as well as measures of government performance. |
Участники Совещания согласились с тем, что в области управления государственным сектором необходимо применять новые концепции и методы, включая методы оценки, ориентированные на достижение конкретных результатов и обеспечивающие учет интересов потребителя, а также методы оценки результатов деятельности правительства. |
To improve results-oriented reporting and evaluation, UNIFEM finalized a rights-based 'Essential Guide to Results-Based Management' and a core group was established to act as a dynamic network of internal RBM resource persons. |
Для повышения качества отчетности и оценок, ориентированных на достижение конкретных результатов, ЮНИФЕМ разработал основанное на учете прав Базовое руководство по вопросам управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, и создал основную группу, призванную играть роль динамичной сети внутренних консультантов по УОКР. |
Through the implementation of the security plan throughout the Mission area and through the conduct of evaluation exercises Mission-wide |
Путем осуществления плана обеспечения безопасности во всем районе действия Миссии и проведения оценки его результатов в масштабах всей Миссии |
In an effort to consolidate lessons learned from the implementation of the Millennium Development Goals, the envisaged Millennium Village Project's impact evaluation exercise and its findings will be a good input for Member States as they finalize the post-2015 development framework. |
В попытках закрепить вынесенные в ходе осуществления Целей развития тысячелетия уроки запланированное проведение оценки результатов Проекта "Деревни тысячелетия" станет хорошим подспорьем для государств-членов в окончательной доработке ими рамочной программы развития на период после 2015 года... |
There has been a growing consensus that the work on the post-2015 development agenda should be grounded in a critical evaluation of how the Millennium Development Goals have worked as a framework, while identifying areas for improvement, especially in response to current development challenges. |
Отмечается возрастающий консенсус в отношении того, что работа по осуществлению программы развития на период после 2015 года должна основываться на критической оценке результатов использования Целей развития тысячелетия в качестве рамочной основы при одновременном выявлении областей, требующих совершенствования, особенно в целях решения текущих проблем в области развития. |
Furthermore, the monitoring, evaluation and reporting practices of the financing instruments present a mixed picture of accountability among the agencies; reporting is often done piece-meal, not in a country-wide results-based manner; and there have not been evaluations to assess the pooled-funding mechanisms collectively. |
Кроме того, практика мониторинга, оценки и отчетности по использованию финансовых инструментов дает смешанную картину подотчетности по разным учреждениям; отчетность зачастую представляется выборочно, а не с охватом всей страны и отражением результатов; а также не проводится совместная оценка механизмов объединенного финансирования. |
The Institute has now fully implemented a results-based management framework, linking the strategic plan and the biennial results-based programme budget to annual programme and individual workplans, as well as annual staff performance evaluation and staff development plans. |
На данный момент Институт в полном объеме внедрил систему управления, ориентированную на достижение конкретных результатов, увязывающую стратегический план и двухгодичный бюджет по программам, направленный на конкретные результаты, с годовой программой и отдельными планами работы, а также с ежегодным планом оценки и повышения квалификации персонала. |