Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Результатов

Примеры в контексте "Evaluation - Результатов"

Примеры: Evaluation - Результатов
Regarding the audit trail and the Atlas system, UNFPA had tightened system controls and would undertake a review depending on the outcome of the independent evaluation. Что касается сквозной аудиторской проверки и системы «Атлас», то ЮНФПА ужесточила механизмы контроля в рамках этой системы и проведет обзор исходя из результатов независимой оценки.
The evaluation of GEF-funded projects necessarily pay special attention to the achievement of global environmental benefits as well as to cross-cutting factors, such as the sustainability and replicability of results. При оценке проектов, финансируемых ГЭФ, особое внимание всегда уделяется обеспечению глобальных экологических благ, а также таким межсекторальным факторам, как устойчивость и возможность тиражирования результатов.
They also stressed the importance of taking into account differences in starting points for different countries with respect to the implementation of the Strategy and, therefore, to the outcome of the evaluation based on the indicators. Они также подчеркнули важность учета различий исходных условий в разных странах на момент начала реализации Стратегии и, следовательно, оценки результатов с использованием индикаторов.
The Department of Peacekeeping Operations had been in discussions with the Procurement Service to streamline the procedures for performance evaluation by the missions and subsequent reporting to the Service. Департамент операций по поддержанию мира обсуждал со Службой закупок вопрос об упрощении процедур оценки миссиями результатов деятельности поставщиков и последующего представления отчетов Службе закупок.
OIOS noted that further efforts were required in prioritizing OHCHR work, translating objectives into work plans as well as monitoring and measuring achievements, including through the establishment of a functional system of evaluation. УСВН отметило необходимость продолжения усилий по определению приоритетов в работе УВКПЧ и воплощению поставленных целей и задач в конкретные планы работы, а также по контролю и оценке достигнутых результатов, в том числе путем создания функциональной системы оценки.
UNHCR's partnerships with NGOs continue to evolve towards more comprehensive collaboration and involvement in the assessment, planning, implementation and evaluation phases of operations, as well as in revising various guidelines and policies. Партнерские связи УВКБ с НПО продолжают развиваться в направлении более комплексного сотрудничества и участия на этапах предварительной оценки, планирования, осуществления и оценки результатов операций, а также в пересмотре различных руководящих принципов и стратегий.
The results-based evaluation and monitoring approach, which now forms a cornerstone of the Department's work programme, further bolstered its efforts to better formulate communications campaigns, identify the most effective tools and achieve the desired results. Основывающаяся на результатах оценка и основывающийся на контроле подход, которые в настоящее время образуют сердцевину программы работы Департамента, позволили активизировать его усилия для более оптимального планирования коммуникационных кампаний, определения наиболее эффективных средств их проведения и достижения желаемых результатов.
A review of compliance by substantive offices at United Nations Headquarters, offices away from Headquarters and regional commissions with established rules on the hiring, remuneration and evaluation of the performance of consultants and individual contractors in the biennium 2004-2005 disclosed inconsistent practices. В ходе обзора проведенного основными подразделениями в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, периферийных отделениях и региональных комиссиях, в которых действуют установленные правила, касающиеся найма, вознаграждения и оценки результатов работы консультантов и индивидуальных подрядчиков, в двухгодичный период 2004 - 2005 годов была выявлена определенная непоследовательность.
The Board viewed the statements of results achieved, as well as lessons learned or areas needing improvement in IMDIS as, in many cases, skewed towards a summary of accomplishments rather than evaluation results. По мнению Комиссии, изложение информации о достигнутых результатах, а также накопленном опыте и областях, в отношении которых необходимо внести усовершенствования в ИМДИС, во многих случаях сводилось к краткому изложению достижений, а не результатов оценки.
There is a need for a more systematic process for monitoring outcomes of ITC products and projects in the areas of poverty reduction, gender equity and environmental sustainability, as suggested by an independent evaluation of ITC. Необходимо систематизировать процесс контроля за результатами использования результатов работы ЦМТ и осуществления его проектов в областях сокращения масштабов нищеты, обеспечения равенства женщин и мужчин и экологической устойчивости, как это рекомендовалось в докладе о независимой оценке ЦМТ .
OIOS considers that that is inadequate as a comprehensive evaluation programme to provide Member States with timely and independent assessments for their review of the relevance, effectiveness, efficiency and impact of Secretariat programmes. УСВН считает, что этого недостаточно для комплексной программы оценки, призванной обеспечивать своевременное представление государствам-членам результатов независимых оценок с целью проведения ими обзора актуальности, эффективности и результативности программ Секретариата и отдачи от них.
Those benchmarks will be validated based on the forthcoming findings of the independent external evaluation of the auditing, oversight and governance system of the United Nations. Эти контрольные показатели будут подтверждены на основе ожидаемых результатов независимой внешней оценки системы проведения ревизий и осуществления надзора и системы управления в Организации Объединенных Наций.
However, the evaluation of the performance of consultants was neither thorough nor regular, in particular as regards the requirement for their work to be evaluated prior to rehiring. Однако оценка результатов деятельности консультантов не носила ни тщательного, ни регулярного характера, особенно с точки зрения соблюдения требования об оценке их работы до заключения повторных контрактов.
In addition it has collaborated with the UNDP country office CO in China on the outcome evaluation of its Eenergy aand Eenvironment portfolio, where UNDP/GEF projects represent a significant part. Помимо этого, он сотрудничал со страновым отделением ПРООН в Китае в проведении оценки результатов осуществления портфеля проектов в области энергетики и окружающей среды, значительную часть которых составляют проекты ГЭФ ПРООН.
There are encouraging signs that country offices and other units have taken the outcome evaluation approach quite seriously and are using extra time to better plan their evaluations. Есть отрадные признаки того, что страновые отделения и другие подразделения серьезно подходят к проведению оценки общих результатов.
He carried out an evaluation of different methods and approaches to compiling the National Accounts, with reference to documented methods and informal discussions with other National Statistical Institutes. Он провел оценку различных методов и подходов, использующихся для составления Национальных счетов, с учетом методов, содержащихся в документах других национальных статистических организаций и результатов неофициальных консультаций.
Whose responsibility is it to do a comprehensive evaluation of the output? Кто несет ответственность за всеобъемлющую оценку результатов такой работы?
These structures may include committees or groups to which the board has delegated responsibility for oversight of executive remuneration, audit matters, appointments to the board, and the evaluation of management performance. Эти структуры могут включать комитеты или группы, которым правление делегировало ответственность за осуществление надзора за вознаграждением руководящего состава, вопросы аудита, назначения членов правления и оценку результатов деятельности руководства.
Programmes to combat poverty should be publicly available, and should set specific targets and specify indicators to facilitate evaluation of their implementation as well as mechanisms for monitoring and accountability. Программы борьбы с нищетой должны быть предметом гласности, содержать конкретные цели и предусматривать показатели, позволяющие произвести оценку результатов их осуществления, а также механизмы наблюдения и мониторинга социальной ответственности.
At the present time, the Equal Opportunity Plan is being considered for amendment in accordance with the recommendations contained in the evaluation. В настоящее время проводится обзор Плана обеспечения равных возможностей с целью его корректировки с учетом результатов его оценки.
Training workshops on the issue had been offered to officials in the three branches of government in order to overcome stereotypes and a system of evaluation had been established to measure achievements. Для чиновников всех трех ветвей власти по этой теме проводятся учебные семинары с тем, чтобы разрушить стереотипы и создать новую систему оценки для измерения достигнутых результатов.
Ensuring an independent evaluation in the third year to measure progress and modify timelines, priorities and next steps. проведение независимой оценки в ходе третьего года осуществления в целях определения позитивных результатов и внесения изменений в сроки, приоритеты и последующие шаги.
Improving the communication of findings that are presented in the evaluations reports by using specific summaries or developing points of interest for a specific audience, would also contribute to greater utilization of evaluation results by the Secretariat and intergovernmental bodies. Улучшение системы освещения выводов, представленных в отчетах об оценках, за счет использования резюме, имеющих конкретную направленность, или развития аспектов, представляющих особый интерес для конкретной аудитории, будет также содействовать более широкому использованию результатов оценки Секретариатом и межправительственными органами.
Improving the practice of self-evaluation by programme managers as well as ensuring better utilization of evaluation findings will require efforts that cannot be sustained without the allocation of earmarked resources, an approach which is currently limited to a few programmes only. Улучшение практики самооценки руководителями программ, а также обеспечение расширения использования результатов оценки потребует усилий, которые невозможно осуществлять на стабильной основе в отсутствие ресурсов, выделенных непосредственно на эти цели, т.е. подхода, который в настоящее время применяется в отношении лишь небольшого числа программ.
A joint evaluation plan will use the goals and common outcomes of the UNDAF and the results matrix as bases for measuring the work of the funds and programmes. В рамках совместного плана оценки будут использоваться цели и общие итоги РПООНПР и сводная таблица результатов в качестве основы для оценки работы фондов и программ.