Session four: Developing confidence-building measures |
ЧЕТВЕРТОЕ ЗАСЕДАНИЕ: РАЗВИТИЕ МЕР УКРЕПЛЕНИЯ ДОВЕРИЯ |
A. Developing good practices |
А. Развитие передовой практики |
Developing transport and telecommunications infrastructures; |
с) развитие транспортной и телекоммуникационной инфраструктуры; |
Developing and building basic infrastructure |
Развитие и создание базовой инфраструктуры |
Developing Partnerships between Governments and Enterprises |
Развитие сотрудничества между представительствами и предприятиями |
Developing literacy training centres; |
развитие центров по повышению грамотности; |
Developing Entrepreneurship in BSEC Countries |
Развитие предпринимательства в странах ОЧЭС |
Developing rail freight axes in Europe |
Развитие железнодорожных грузовых маршрутов в Европе. |
(b) Developing the theatre; |
Ь) развитие театрального искусства; |
57.8. Developing human resources. |
57.8 развитие человеческих ресурсов; |
Developing Northern Science and Research. |
развитие научно-исследовательской деятельности на Севере. |
Developing productive capacity is key. |
Ключевую роль играет развитие производственного потенциала. |
(c) Developing biological monitoring; |
с) развитие биологического мониторинга; |
Developing the ICT sector in the ESCWA region |
Развитие сектора ИКТ в регионе ЭСКЗА |
Developing and utilizing UNEP staff capacities |
Развитие и использование потенциала сотрудников ЮНЕП |
Developing trade logistics in Viet Nam |
Развитие логистического обеспечения торговли во Вьетнаме |
(Developing the necessary infrastructure) |
(Развитие необходимой инфраструктуры). |
(a) Promoting policy dialogue on the need to reach the unreached and to understand the conditions that contribute to their exclusion (e.g., developing more unified systems of diversified, flexible approaches to basic education); |
а) развитие диалога на политическом уровне по вопросу о необходимости охвата детей, оказавшихся вне стен школы, и анализ тех условий, которые способствуют их изоляции (например, развитие более унифицированных систем диверсифицированных, гибких подходов к базовому образованию); |
Increasing the number of enterprises in Wallonia by helping to transform ideas into plans and to implement those plans by creating enterprises, facilitating the transfer of businesses, developing international trade and actively attracting and assisting foreign investors; |
увеличение числа предприятий в Валлонии путем принятия необходимых мер, направленных на практическое воплощение идей о создании новых предприятий, содействие процессу передачи предприятий в руки новых владельцев, развитие международной торговли, а также расширение перспектив для иностранных инвесторов и создание для них более благоприятных возможностей; |
Organizers and/or representatives of the host countries provided information on proposed forthcoming workshops and technical meetings: ICP Waters workshop on confounding factors; ICP Vegetation workshop on critical levels of ozone: further applying and developing the flux-based concept. |
рабочее совещание МСП по водам по смешанным факторам; Ь) рабочее совещание МСП по растительности по критическим уровням озона: дальнейшее использование и развитие концепции, основанной на удельных потоках. |
Developing the legitimate economy of Afghanistan through private sector investment in the country will provide the positive conditions for alternative sustainable livelihoods. |
Развитие законной экономики Афганистана через инвестирование частного сектора страны создаст позитивные условия для внедрения устойчивых альтернативных способов обеспечения средств существования. |
Developing and establishing laboratory capacity |
Создание и развитие лабораторной базы |
This goal of comprehensive development includes physical, mental and emotional development, locomotor functions, values, attitudes and modes of behaviour as elements of the process of forming and developing the personality of every unique and different child; |
Цель общего образования включает: физическое развитие, развитие интеллектуальных способностей, развитие познавательного аффективного и волитивного потенциала детей, повышение подвижности, освоение правил и форм поведения как части процесса воспитания и развития личности каждого ребенка, девочки и мальчика, обладающих уникальными и присущими только им характеристиками; |
Why then, should we take a short-sighted approach to developing young men and women to their highest potential through educational programmes that protect, nurture and develop them to their highest potential so they can contribute to society to the greatest degree possible? |
Тогда почему мы должны ориентироваться на недальновидный подход к вопросу о развитии молодых мужчин и женщин посредством осуществления образовательных программ, позволяющих максимально обеспечить их защиту, воспитание и развитие, с тем чтобы они могли внести как можно больший вклад в развитие общества? |
There is a need to broaden and strengthen the participation of developing counties and countries with economies in transition in international economic decision-making and norm-setting, as well as the continuing efforts to reform the international financial architecture. |
поощрять и поддерживать усилия всех стран по выполнению их обязательств, связанных с развитием, и ведению совместной работы над укреплением глобальных структур для обеспечения стабильных, взаимодополняющих и взаимоусиливающих многосторонних торговой, валютной и финансовой систем, которые будут стимулировать развитие всех стран; |