Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
The chief priority directions of policy in our country are the transition to sustainable development, improving the quality of life for the people and developing human capital. Основными приоритетными направлениями политики нашей страны являются переход к устойчивому развитию, повышение качества жизни населения и развитие человеческого капитала.
The lack of motivated, technically capable officials has also acted as a constraint on developing government activities, especially in the field of local government services. Отсутствие достаточно квалифицированных и заинтересованных кадров также ограничивало развитие административной деятельности, особенно органов местной власти.
Art. 218, paragraph 2 of the Federal Constitution establishes that technological research shall be aimed at solving Brazil's problems and at developing the national and regional productive systems. Параграфом 2 статьи 218 Федеральной конституции предусмотрено, что научные исследования должны быть направлены на решение бразильских проблем и развитие национальной и региональных систем производства.
Recent years have witnessed immense growth in women's entrepreneurial activities, which are geared primarily to developing the production of consumer goods and providing services. В последние годы особое развитие получило женское предпринимательство, которое направлено в основном на развитие производства товаров народного потребления и оказание услуг.
Preserving and developing culture, religious and linguistic identities of ethnic minority groups сохранение и развитие культурной, религиозной и языковой самобытности групп этнических меньшинств;
Promoting active equal opportunities policies and gender mainstreaming in educational institutions, as well as developing partnerships. поощрение активных стратегий обеспечения равных возможностей и включения гендерной проблематики в программы учебных заведений, а также развитие партнерских контактов.
Building this relationship in a way that contributes to Afghanistan's development, means developing transportation and energy networks and establishing the legal framework for such cooperation, including trade agreements and border management. Развитие этих связей таким образом, чтобы это способствовало развитию Афганистана, означает развитие транспортных и энергетических сетей и создание нормативно-правовой базы для такого сотрудничества, включая торговые соглашения и пограничный контроль.
In the new concept, developing the capacity of national, subregional and regional institutions to respond to local needs will be a top priority. В соответствии с новой концепцией одной из самых приоритетных задач будет развитие потенциала национальных, субрегиональных и региональных учреждений по удовлетворению потребностей на местах.
Not only does infrastructure serve as a foundation for technology creation and diffusion, but developing it also provides opportunities for technological learning and upgrading. Инфраструктура служит не только основой создания и распространения технологий; ее развитие еще и открывает возможности изучения и повышения уровня технологий.
In the absence of acceptable technologies, we cannot expect that developing States are morally bound to put development on hold until science catches up with present-day needs. В отсутствие приемлемых технологий мы не можем ожидать от развивающихся государств того, что они свяжут себя нравственным обязательством приостановить развитие, пока наука не выйдет на уровень, соответствующий потребностям сегодняшнего дня.
The next step in the implementation process will be to build on this existing understanding of the new ISIC and CPC concepts in developing national classifications. Следующим шагом в процессе внедрения станет развитие национальных классификаций с опорой на это существующее понимание новых концепций МСОК и КОП.
"Strengthening the local absorptive capacity" and "developing domestic SME suppliers" on the SME side. "укрепление местного поглощающего потенциала" и "развитие отечественных поставщиков из числа МСП" применительно к сфере МСП.
However, volunteerism has already contributed to developing social capital for various social groups, including youth, older persons, women and persons with disabilities. Вместе с тем добровольчество уже внесло вклад в развитие социального капитала в интересах различных социальных групп, включая молодежь, людей старшего возраста, женщин и инвалидов.
A developing economy relied on agricultural production, and in Yemen agricultural production relied on women to a great extent. Развитие экономики опирается на сельскохозяйственное производство, и в Йемене это производство по большей мере лежит на женщинах.
Transnational organized crime, terrorism, drug problems and corruption were interrelated and required a comprehensive approach: establishing the rule of law, developing human resources and creating the necessary socio-economic infrastructure. Транснациональная организованная преступность, терроризм, проблемы, связанные с наркотиками, и коррупция представляют собой взаимосвязанные явления и требуют использования всеобъемлющего подхода, включая обеспечение главенства закона, развитие человеческого потенциала и создание необходимой социально-экономической инфраструктуры.
Other objectives of the initiative include, improving the resources and building the capacities of women's organizations and developing their partnerships with State and community structures. К числу других задач этой инициативы относятся улучшение материального обеспечения и укрепление потенциала женских организаций, а также развитие их партнерских отношений с государственными и общинными структурами.
The Kyrgyz Republic also advocates developing a multilateral dialogue on issues related to the prohibition of the production of fissile materials, the prevention of an arms race in space, and nuclear disarmament. Кыргызская Республика также выступает за развитие многостороннего диалога по вопросам запрещения производства расщепляющих материалов, предотвращение гонки вооружений в космосе, ядерного разоружения.
The network will be responsible for developing and implementing statewide initiatives, quality and safety benchmarking processes and improving clinical service planning. Эта сеть будет отвечать за развитие на уровне штата инициатив, процессов контроля качества и безопасности и улучшение оказания клинических услуг.
Persons living in residential areas close to the yards also risk developing diseases related to the exposure to toxic and dangerous substances produced during shipbreaking activities. Жителям находящихся рядом с верфями районов также угрожает развитие заболеваний, обусловленных воздействием токсичных и опасных веществ, выделяемых при демонтаже судов.
This plan included developing bilateral cooperation with international organizations and law enforcement agencies of other countries in order to exchange information and experiences, and a forum was under preparation. Этот план предусматривает развитие двустороннего сотрудничества с международными организациями, другими странами и правоохранительными органами государств в целях изучения опыта и обмена информацией, и на стадии подготовки находится соответствующий форум.
Strengthen the financial sector, including developing local bond market and local currency financing mechanisms, facilitate sharing of experiences among countries, provision of technical assistance. Укрепление финансового сектора, включая развитие местного рынка облигаций и местных механизмов валютного финансирования, содействие обмену опытом между странами, оказание технической помощи.
Mr. Schultz and Mr. Vitchev acknowledged that capital for project development is available, especially now that the carbon markets under the Kyoto Protocol are developing. Г-н Шульц и г-н Витчев признали, что капитал для разработки проектов имеется, особенно сейчас, когда в соответствии с Киотским протоколом получили развитие рынки углерода.
In spite of criticism from some quarters, a portion of the budget had been devoted to developing rural infrastructure and rural employment guarantee schemes. Несмотря на критику со стороны определенных кругов, часть бюджета была направлена на развитие сельской инфраструктуры и осуществление программ, гарантирующих заня-тость в сельских районах.
The products that a country specializes in by developing its competitive advantage have a strong influence on that country's development. Продукция, на производстве которой специализируется та или иная страна на основе развития своих сравнительных преимуществ, оказывает сильное влияние на развитие этой страны.
UNCTAD can assist countries in developing such trade policies with a development dimension that includes a focus on poverty reduction and gender equality which must have food security as a central element. ЮНКТАД в состоянии оказывать странам помощь в разработке такой торговой политики с прицелом на развитие, предполагающее, в частности, акцент на сокращении масштабов нищеты и обеспечении равенства между мужчинами и женщинами с обязательным включением продовольственной безопасности в качестве одного из центральных элементов.