Over the past year in the republic, more than 3,000 women were trained in programmes geared to developing local businesses and trades. |
В республике за прошедший год более 3000 женщин было обучено по программам, направленным на развитие местных промыслов и ремесленничества. |
Systematic measures have been taken aimed at developing the multiparty system and ensuring pluralism of opinions in society. |
В стране приняты системные меры, направленные на развитие многопартийности и обеспечение плюрализма мнений в обществе. |
Modern peacekeeping included many different activities, including protecting civilians, developing institutions for governance and reforming security institutions. |
Современное миротворчество включает множество различных видов деятельности, в частности защиту гражданского населения, развитие институтов управления и реформирование органов безопасности. |
The Committee looks forward to further developing its cooperation with parliamentarians and their umbrella organizations. |
Комитет надеется на дальнейшее развитие своего сотрудничества с парламентариями и их головными организациями. |
Challenges in realizing the right to development persisted owing to crises to which small developing States were particularly vulnerable. |
Проблемы в осуществлении права на развитие сохраняются из-за кризисов, перед которыми малые развивающиеся государства особенно уязвимы. |
Reducing the high mortality rate is the focus of a national project called "Health", aimed at developing primary health care. |
Снизить высокую смертность населения призван национальный проект «Здоровье», нацеленный на развитие первичного звена здравоохранения. |
The Russian Federation actively supports developing international dialogue on the problem of international migration. |
Российская Федерация активно поддерживает развитие международного диалога по проблеме международной миграции. |
I look forward to further developing our mutually beneficial cooperation and support over the three years of my mandate as President of the ICC. |
Я надеюсь на дальнейшее развитие нашего взаимовыгодного сотрудничества и на поддержку в течение моего трехлетнего мандата в качестве Председателя МУС. |
The efforts of the international community in Afghanistan can only be sustained in the long term if we invest in developing Afghan human resources. |
Усилия международного сообщества в Афганистане будут носить устойчивый характер в долгосрочном плане лишь в том случае, если мы будем вкладывать средства в развитие людских ресурсов Афганистана. |
The Russian Federation was actively and creatively implementing the Programme of Action by proposing comprehensive measures aimed at developing transport flows on the Eurasian continent. |
Российская Федерация активно и творчески подходит к осуществлению Программы действий, предлагая всеобъемлющие меры, направленные на развитие транспортных потоков на евразийском континенте. |
IFAD's contribution focuses on building agricultural and social services infrastructure, developing human resources capacity and establishing a micro-finance scheme to beneficiaries. |
Внося свой вклад, МФСР нацеливается прежде всего на создание инфраструктуры сельскохозяйственного и социального обслуживания, развитие потенциала людских ресурсов и разработку схемы микрофинансирования для бенефициаров. |
The global economy is not developed according to principles of sustainability, which makes developing sustainable energy increasingly difficult. |
Мировая экономика развивается не на основе принципов устойчивого развития и все в большей степени осложняет устойчивое развитие энергетики. |
To boost women's employment, the Strategy suggests developing State-run and private pre-school institutions and devising ways of involving men in childcare. |
Для повышения занятости женщин Стратегия предполагает развитие государственных и частных детских дошкольных учреждений, разработку механизмов привлечения мужчин к уходу за ребенком. |
The successful implementation of the proposed policy package requires developing institutional and human capacities to administer the policies. |
Для успешного осуществления предлагаемого комплекса мер политики требуется развитие институционального и человеческого потенциала. |
The process of codifying or developing international law was often time-consuming and thankless work, but it eventually paid off. |
Кодификация или развитие международного права - это работа зачастую трудоемкая и неблагодарная, но в конце концов себя оправдывающая. |
Colombia had also recently signed a treaty with Argentina aimed at developing bilateral cooperation on research and the peaceful uses of outer space. |
Недавно Колумбия также подписала договор с Аргентиной, направленный на развитие двухстороннего сотрудничества в области проведения научных исследований и использования космического пространства в мирных целях. |
Since acceding to independence, Algeria has devoted a substantial proportion of its resources to developing the national education sector. |
С момента обретения Алжиром независимости на развитие сектора национального образования выделяется значительная часть государственных средств. |
One section aims at supporting and developing societal structures so that they will better take into account children's point of view. |
Один из разделов нацелен на поддержание и развитие общественных структур, с тем чтобы они лучше учитывали мнения детей. |
Vast amounts of money have been spent on developing the capabilities that would enable control of the space environment. |
Были затрачены огромные суммы денег на развитие потенциалов, которые позволили бы контролировать космическую среду. |
Would developing an ASAT capability constitute a threat? |
а) Будет ли составлять угрозу развитие потенциала ПСС? |
Training courses usually focus on developing cultural mediation skills and on facilitating mediation in cultural conflicts management. |
Учебные курсы обычно ориентированы на развитие навыков культурного посредничества и содействие посредничеству в урегулировании межкультурных конфликтов. |
This diversity is represented in New Zealand's Parliament and shapes our views on developing an inclusive society. |
Это разнообразие представлено в Парламенте Новой Зеландии и формирует наши взгляды на развитие общества, предоставляющего всем равные возможности. |
Montenegro had given its responses and noted the goal of developing and strengthening human rights in the country. |
Черногория представила свои ответы и указала, что целью является развитие и упрочение прав человека в стране. |
The Chair also thanked those undertaking and supporting CDM projects in developing and developed countries for their enthusiasm in bringing about sustainable development through climate-friendly projects. |
Председатель поблагодарила также тех, кто осуществляет и поддерживает проекты МЧР в развивающихся и развитых странах, за их стремление обеспечить устойчивое развитие посредством осуществления благоприятно воздействующих на климат проектов. |
All statistical evidence shows that both developed and developing States have enormous expenditures on armaments as compared to allocations for socio-economic development. |
Все имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что как развитые, так и развивающиеся государства несут огромные расходы на вооружение, несопоставимые со средствами, выделяемыми на социально-экономическое развитие. |