By developing a network of services, the aim was to employ the local population, promote extra-institutional care and achieve a balance between the family and professional duties of household members. |
Развитие сети услуг осуществлялось с целью привлечения местного населения, поощрения негосударственной помощи и достижения баланса между семейными и профессиональными обязанностями членов семьи. |
This Act, aimed at strengthening and developing the various languages spoken in the country, has been implemented through the coordination of government and private entities. |
Работа по имплементации Закона о национальных языках осуществляется в координации с государственными учреждениями и частными организациями; ее целями являются укрепление статуса и развитие языков, на которых говорит население Гватемалы. |
You spend your time resenting my abilities, and she spends her time developing her own. |
Ты тратишь свое время, завидуя моим способностям, а она тратит свое на развитие ее собственных. |
Therefore, we must invest in developing leaders, leaders that have the skills, vision and determination to make peace. |
Поэтому мы должны вкладываться в развитие лидеров, таких лидеров, которые будут обладать способностями, видением и решительностью для создания мира. |
To continue disseminating human rights culture and developing education in this field. |
продолжать распространение культуры прав человека и развитие просвещения в этой области; |
UNCTAD assisted the Governments of Zambia and Mozambique in considering developing policies on creative industries to facilitate the development of such industries. |
ЮНКТАД оказала помощь правительствам Замбии и Мозамбика в поиске оптимальных вариантов политики в отношении креативных отраслей, которые стимулировали бы развитие этих отраслей. |
Issues in developing productive capacity cover a number of areas, such as infrastructure, energy, science, technology and innovation, and private sector development. |
Вопросы укрепления производственного потенциала охватывают ряд областей, таких, как инфраструктура, энергетика, наука, технология и инновации, а также развитие частного сектора. |
The organization brings international issues and concerns to the psychoanalytic profession with a view to developing a methodology linking individual development to socio-economic development in the world community. |
Организация выносит на рассмотрение психоаналитической профессии международные вопросы и проблемы с целью разработки методики, связывающей развитие человека с социально-экономическим развитием в мировом сообществе. |
Countries will need to move forward with sharing experiences made in developing integrated approaches and operational designs; |
Странам необходимо обеспечивать дальнейшее развитие на основе обмена опытом, полученным в ходе разработки комплексных подходов и оперативных планов; |
Development of cooperation with civil society in developing the agenda for the promotion and protection of human rights; |
Развитие сотрудничества с гражданским обществом в разработке повестки дня в области защиты и поощрения прав человека |
(a) Scientific achievements aimed at underpinning, developing and evaluating environmental policies (Science); |
а) научных достижений, направленных на обоснование, развитие и оценку экологической политики (Научные аспекты); |
247.1. Supporting projects aimed at developing and upgrading the level of technology used in food industry. |
247.1 Поддержка проектов, нацеленных на развитие, и повышение уровня технологий, использующихся в продовольственной отрасли; |
247.2. Supporting projects aimed at developing business in small food industries. |
247.2 Поддержка проектов, нацеленных на развитие бизнеса в малых продовольственных отраслях; |
248.10. Studying and developing nutrition treatment system. 248.11. |
248.10 Изучение и развитие системы лечения питанием; |
(b) States Parties noted that developing such infrastructure could also contribute to the fulfilment of their other respective international obligations and agreements, such as the revised International Health Regulations (2005). |
Ь) Государства-участники отметили, что развитие такой инфраструктуры могло бы также способствовать выполнению их других соответствующих международных обязательств и соглашений, таких как пересмотренные Международные медико-санитарные правила (2005 года). |
Recognizing that developing human resources is an important element in countering the devastating impact of drug abuse, |
признавая, что развитие людских ресурсов - это важный элемент борьбы с разрушительными последствиями злоупотребления наркотиками, |
(m) Further developing at the national, regional, interregional and international level innovative financial mechanisms for generating revenue; |
м) дальнейшее развитие на национальном, региональном, межрегиональном и международном уровнях новаторских финансовых механизмов для получения доходов; |
The Federal Executive, in response to the claims of the indigenous peoples, recently decreed very important decisions and projects for maintaining and developing their languages. |
Недавно в ответ на запросы со стороны коренных народов федеральное правительство утвердило ряд важнейших постановлений и проектов, направленных на поддержку и развитие их языков. |
The Government's economic development strategy aims at developing market institutions, upgrading the economy's infrastructure, attraction foreign direct investment and integrating into the EU political and economic structure. |
Правительственная стратегия экономического развития ставит целью развитие рыночных институтов, совершенствование экономической инфраструктуры, привлечение прямых иностранных инвестиций и интеграцию в политическую и экономическую структуру ЕС. |
In order to benefit from the opportunities offered by this Operational Programme, several countries are taking the approach of promoting subregional and multilateral partnerships and developing cross-border cooperation for managing shared resources. |
Для использования возможностей, открывающихся благодаря этой Оперативной программе, многие страны ориентируют свои усилия на поощрение субрегионального и многостороннего партнерства, а также на развитие трансграничного сотрудничества в целях рационального управления разделяемыми ресурсами. |
Strengthening and further developing that system must be the constant goal of the international community and in that task the Conference on Disarmament plays the key role. |
Укрепление и дальнейшее развитие этой системы должно быть постоянной задачей международного сообщества, и ключевую роль в этом деле играет Конференция по разоружению. |
On another note, measures such as developing an affordable childcare system can serve multiple policy goals: removing barriers from employment and from childbearing, supporting gender equality and responding to child development concerns. |
С другой стороны, такие меры, как развитие доступной по цене системы ухода за детьми, могут содействовать достижению нескольких политических целей: устранению препятствий, связанных с трудовой деятельностью и воспитанием детей, поощрению равенства между мужчинами и женщинами и решению проблем в области детского развития. |
Notable also is the fact that intraregional trade and intraregional investment in the developing Asia-Pacific region often acted in a mutually complementary manner. |
Следует также отметить, что внутрирегиональная торговля и внутрирегиональные инвестиции в развитие Азиатско-Тихоокеанского региона зачастую взаимно дополняли друг друга. |
Planning and developing human settlements in urban and rural areas in a balanced and mutually supportive manner is important, considering their social, economic and environmental interactions. |
Планирование и развитие населенных пунктов в городских и сельских районах на основе сбалансированного подхода и взаимной поддержки имеет важное значение с учетом их социального, экономического и экологического взаимодействия. |
Their task was to propose indicators for their field with which it would be possible to assess whether Switzerland was developing in line with our postulates. |
Их задача состояла в том, чтобы предложить показатели в своих областях, которые позволили бы оценивать, в какой степени развитие Швейцарии согласуется с нашими постулатами. |