Youth are "social and human capital" and therefore keeping and developing this invaluable resource is our main duty. |
Молодежь является «социальным и человеческим капиталом», и поэтому сохранение и развитие этого бесценного ресурса является нашей главной обязанностью. |
This is provided for through programmes aimed at developing their skills which they required to participate in society. |
Эти возможности обеспечиваются посредством программ, направленных на развитие навыков, которые необходимы для участия в жизни общества. |
Conducting and developing fundamental research in the natural, engineering and social sciences; |
на проведение и развитие фундаментальных исследований в области естественных, технических, общественных наук в Кыргызской Республике; |
Viet Nam has consistently invested in developing the irrigation system to provide water for the fields. |
Вьетнам последовательно выделял средства на развитие ирригационной системы для обеспечения полива полей. |
During the reporting period, campaign activities focused on developing knowledge, promoting learning and dialogue on cities. |
В ходе отчетного периода деятельность Кампании была направлена на развитие знаний и содействие распространению информации о городах и проведению диалога на эту тему. |
The outreach campaign for the Forum also focused on developing high-quality contacts with key investment and enterprise stakeholders. |
В задачи информационной кампании, связанной с проведением Форума, входило также развитие полезных контактов с ключевыми представителями инвестиционных и предпринимательских кругов. |
Although ICT platforms were developing more and more quickly, millions of people were still excluded from that process. |
Хотя развитие платформ ИКТ происходит все более быстрыми темпами, миллионы людей во всем мире по-прежнему исключены из этого процесса. |
The developing Afghan mining industry presents a challenge in this context. |
Здесь ситуацию осложняет развитие горнодобывающей промышленности Афганистана. |
Various forms of collaboration with the public were having a positive impact on developing case law. |
Взаимодействие с общественностью, осуществляемое в различных формах, оказывает положительное влияние на развитие норм прецедентного права. |
The documents indicated are aimed at improving the legal culture and developing civil society (see paras. 40-42). |
Указанные документы направлены на повышение уровня правовой культуры и развитие гражданского общества (см. пункты 40 - 42). |
The 1983 Act on the protection of the cultural heritage makes an important legislative contribution to maintaining, developing and disseminating culture. |
Важной законодательной мерой, призванной обеспечить сохранение, развитие и распространение культуры, стало принятие в 1983 году закона об охране культурного наследия. |
Despite significant efforts, the developing justice sector still faces challenges, especially in terms of human resources. |
Несмотря на приложенные значительные усилия, развитие сектора правосудия по-прежнему сопряжено с трудностями, особенно в том, что касается людских ресурсов. |
OECD has launched a project aiming at developing further the standardised statistics on permanent flows. |
ОЭСР разработала проект, направленный на дальнейшее развитие стандартизированной статистики постоянных потоков. |
The Committee agreed that developing human resources in the public sector should be a priority. |
Комитет согласился с тем, что развитие людских ресурсов в государственном секторе должно иметь приоритет. |
In Bosnia and Herzegovina in the last 15 years the NGO sector has been intensively developing. |
В последние 15 лет в Боснии и Герцеговине наблюдается активное развитие сектора НПО. |
NGOs representing the interests of indigenous peoples were also entitled to a presidential subsidy for developing local initiatives. |
НПО, представляющие интересы коренных народов, получают также президентские субсидии на развитие местных инициатив. |
Policies aimed at developing domestic bond markets may enable corporations to avoid excessive external exposure. |
Политика, направленная на развитие отечественных рынков облигаций, может позволить корпорациям избежать принятия чрезмерных внешних обязательств. |
While microenterprises contributes to managing poverty, building entrepreneurship requires developing small and medium-sized enterprises (the "missing middle"). |
Хотя микропредприятия способствуют смягчению проблемы нищеты, для укрепления предпринимательства требуется развитие малых и средних предприятий ("недостающего среднего звена"). |
In that regard, developing the regional dimension of the Alliance of Civilizations is of great importance. |
В этой связи большую важность имеет развитие региональной составляющей деятельности Альянса цивилизаций. |
Biological detection and analysis technology relevant to investigation and response to alleged BW use is a rapidly developing area. |
Быстрое развитие получает такое направление, как биологическое обнаружение и аналитическая технология, имеющие отношение к расследованию и реагированию в случае предположительного применения биологического оружия. |
At the same time, developing commercially successful innovations may also require cross-sectoral collaboration. |
Одновременно развитие коммерчески успешных инноваций может также требовать налаживания межсекторального сотрудничества. |
Venezuela was committed to developing fair trade and international cooperation with all countries and regions of the world. |
Венесуэла выступает за развитие справедливой торговли и международного сотрудничества со всеми странами и регионами мира. |
The Government was pursuing South-South integration and developing complementarities with countries of the Caribbean, Central America and the Andean Community. |
Правительство Венесуэлы поддерживает интеграцию Юг - Юг и развитие комплиментарных отношений со странами Карибского бассейна, Центральной Америки и Андского сообщества. |
Most of the affected African country Parties receive support for local development operations aimed both at developing civil society and at combating desertification. |
Большинство затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции пользуются поддержкой при проведении мероприятий по обеспечению развития на местном уровне, нацеленных как на развитие гражданского общества, так и на борьбу с опустыниванием. |
Successful dialogue means developing a culture of listening to the other side in order to understand one another. |
Успешный диалог означает развитие привычки прислушиваться к другой стороне для того, чтобы понимать друг друга. |