Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
In this age where ideas can be carried far and wide by the currents of global media, such concepts as democracy, human rights and sustainable development have stirred the imagination of peoples in developing nations everywhere. В эту эпоху, когда благодаря возможностям мировых средств массовой информации распространение идей не знает границ, такие концепции, как демократия, права человека и устойчивое развитие, разбудили сознание народов развивающихся стран всего мира.
Growth and sustainable development are essential for the eradication of poverty and for the improvement of the political, economic and social situation in every country, developed or developing. Для искоренения бедности и улучшения политического, экономического и социального положения в каждой стране, развитой или развивающейся, необходим рост и устойчивое развитие.
He firmly believes in supporting programmes towards development of hydrographic facilities in developing and third world countries towards greater economic development and prosperity of coastal States and World Navigation Services at least cost. Твердо убежден в необходимости содействия программам, направленным на развитие гидрографических служб в развивающихся странах и странах третьего мира с целью активизации экономического развития и процветания прибрежных государств и всемирных навигационных служб при наименьших затратах.
An important contribution to this end has been the cooperative effort between OHCHR and the special procedures in developing a manual for the use of all special procedures mechanisms. Важным вкладом в этой связи является развитие сотрудничества между УВКПЧ и специальными процедурами в деле разработки справочного пособия для всех механизмов системы специальных процедур.
Special attention is paid to economic, social and cultural rights and to the human right to development, e.g, by developing indicators to measure progressive realization. Особое внимание уделяется экономическим, социальным и культурным правам, а также праву человека на развитие, например путем разработки показателей для оценки прогресса в реализации прав.
The Committee and its Scientific and Technical Subcommittee followed that initiative by developing a statement by the Committee to be presented to the World Summit on Sustainable Development. В развитие этой инициативы Комитет и его Научно - технический подкомитет подготовили заявление Комитета для представления на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
The role of UNCTAD is important in shaping the international thinking on trade and development, but its impact on developing capacity in this area depends on how its actions enhance the country's economic performance. ЮНКТАД играет важную роль в формировании международного видения проблем торговли и развития, однако характер ее влияния на развитие потенциала в этой области зависит от того, насколько ее действия приводят к улучшению экономических показателей конкретной страны.
In developing their relations, the United Nations and the African Union have already established machinery for consultation and cooperation aimed at improving the joint efforts of the two organizations, in particular in the areas of maintaining peace and preventing conflict. В развитие своих отношений Организация Объединенных Наций и Африканский союз уже создали механизм для консультаций и сотрудничества с целью совершенствования совместных усилий обеих организаций, особенно в области поддержания мира и предотвращения конфликтов.
The monitoring function will also enable the Office to determine if it has effectively created opportunities for career development and promoted manager accountability for developing the careers of their staff. Указанная контрольная функция также позволит Управлению определить, сумело ли оно создать возможности для развития карьеры и обеспечило ли подотчетность руководителей за развитие карьеры их сотрудников.
Emphasizing that the realization of those goals in the least developed countries entails developing human, financial and institutional resources and creating an enabling domestic and global environment, подчеркивая, что реализация этих целей в наименее развитых странах предполагает развитие людских, финансовых и институциональных ресурсов, а также создание благоприятных условий на национальном и глобальном уровнях,
The International Atomic Energy Agency had found that establishing and developing security standards was more challenging than working with safety standards, partly as a result of the need to work with law-enforcement and customs agencies in addition to nuclear authorities. По мнению Международного агентства по атомной энергии, установление и развитие стандартов безопасности представляет собой более трудоемкую задачу, чем работа над нормами ядерной защиты, отчасти потому, что помимо ядерных ведомств приходится иметь дело с правоохранительными и таможенными органами.
At a time when the drug problem in Afghanistan was a matter of concern, China supported the efforts of the United Nations to assist Afghanistan in implementing its drug control strategy and vigorously developing its alternative economy. Сегодня, когда вызывает озабоченность проблема наркотиков в Афганистане, Китай поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций, направленную на оказание ему помощи в практической реализации его стратегий по контролю над наркотиками и эффективное развитие альтернативной хозяйственной деятельности.
In addition, in view of the universality of violence against women and the multiplicity of forms it took, he wondered how she saw the situation developing in the future. С учетом того, что насилие в отношении женщин носит универсальный характер и проявляется в самых различных формах, он также интересуется, каким Специальный докладчик видит будущее развитие ситуации.
First, the developing cooperation between the IPU and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in the realm of education seems to us ever more relevant. Первое, развитие сотрудничества между МС и Организацией Организации Объединенных Наций по образованию, науке и культуре в области образования кажется нам весьма важным.
Other areas of work include developing capability in enabling technologies, such as the use of global navigation and positioning satellite systems, spin-offs of space technology, applications of small satellites and micro-satellites and promoting the participation of private industry in activities of the Programme. Из других областей деятельности следует отметить развитие потенциала в области технологий, например использование глобальных спутниковых систем навигации и определения местоположения, побочные выгоды от применения космической технологии, применение мини- и микроспутников и содействие участию частного сектора в мероприятиях программы.
In that regard, we look at the Council's work in the context of its responsibility for developing a constructive dialogue with partners in order to seek and adopt the optimal decisions for the improved functioning of the United Nations. Поэтому мы всегда относились и относимся к работе в Совете с пониманием ответственности за развитие конструктивного диалога с партнерами, поиск и принятие оптимальных решений, направленных на улучшение функционирования Организации Объединенных Наций.
Moreover, external private capital flows to least developed countries are generally low and are not aimed at developing human capital. Кроме того, объем притока частного капитала в наименее развитые страны, как правило, низок, и внешние частные инвесторы не ориентируются на развитие человеческого капитала.
The project aims to consolidate the gains made from prior HDI initiatives in developing human resources, natural resources, community infrastructure, with more focus on food security and poverty reduction, and create more opportunities for employment and development in targeted villages. Этот проект призван закрепить достижения предыдущих инициатив ИРЧП в таких областях, как развитие людских ресурсов, природные ресурсы и инфраструктура общин и уделить больше внимания вопросам продовольственной безопасности и уменьшения масштабов нищеты, а также создать дополнительные возможности для трудоустройства и развития в охваченных им деревнях.
Among other things, the measures include developing innovative models aimed at motivating girls to try out technically-oriented occupations, activities to raise awareness among multipliers, building of cooperations with regional opinion leaders and know-how transfer in the further training of teachers and in schools. Меры, в частности, включают разработку новаторских моделей, призванных стимулировать девушек к выбору технических профессий, мероприятия по распространению информации среди сверстников, развитие сотрудничества с региональными общественными лидерами и передачу технологии в процессе повышения квалификации учителей и в рамках школьного обучения.
In this context, the Independent Bureau for Humanitarian Issues, which has helped initiate and pursue the concept of the proposed agenda, will be involved in developing it further and will assist in the implementation process. В этой связи Независимое бюро по гуманитарным вопросам, при содействии которого была выдвинута и получила развитие концепция предлагаемой повестки дня, будет участвовать в ее дальнейшей разработке и оказывать содействие в процессе ее осуществления.
Human resource development and capacity-building are seen as critical components of the Community's efforts to better position itself in the global environment by developing strategic vision, skills and knowledge and by delivering improved services and effective management. Развитие людских ресурсов и наращивание потенциала рассматриваются как важнейшие направления усилий, прилагаемых сообществом в целях улучшения своего положения в современном мире путем выработки стратегического концептуального подхода, приобретения навыков и знаний и обеспечения более качественных услуг и эффективного управления.
The TDR 1999 had placed a good deal of emphasis on the way trade and financial flows had, during the 1990s, interacted in a rather lopsided manner to cause a tightening of the external constraints on growth and development in most developing regions. В выпуске ДТР 1999 значительное внимание было уделено вопросу о том, как торговые и финансовые потоки, взаимодействуя друг с другом в 90-х годах, вызвали деформации и привели к усилению действия внешних факторов, сдерживающих рост и развитие в большинстве развивающихся регионов.
To this end, make optimal use of the opportunities available domestically to increase levels of spending for investment in human-resource development, in institution building, in developing physical infrastructure, and in fostering dynamic productive restructuring and the creation of new export capacity. Для этого следует обеспечивать оптимальное использование существующих на национальном уровне возможностей увеличения объема средств, выделяемых на инвестиции в развитие людских ресурсов, организационное строительство, совершенствование физической инфраструктуры и содействие активной реструктуризации производительного сектора и созданию нового экспортного потенциала.
Particularly for smaller developing economies, improving the international trading environment could provide important opportunities for accelerating growth, as recognized in the collective decision to launch a series of trade negotiations that would be development-oriented. Для экономики более мелких развивающихся стран улучшение международных торговых условий могло бы создать хорошие возможности для ускорения роста, что нашло свое отражение в коллективном решении о начале серии торговых переговоров, которые будут ориентированы на развитие.
In addition to developing studies on the main sectors of the settlements' economies, the project examined the social, cultural and governance structures that affect economic development on the settlements. Помимо изучения основных секторов экономики этих населенных пунктов, проект предусматривал анализ социальных, культурных и властных структур, оказывающих воздействие на экономическое развитие поселений.