Developing the open distance education and open university models; |
развитие доступного для всех дистанционного обучения и Открытого университета; |
Developing closer working relationships between Government and NGO's |
Развитие более тесных рабочих связей между правительством и НПО |
Developing the education system to enhance the people's level of literacy, develop human resources and nurture talents are the objectives of special importance cited in the 1992 Constitution (art. 35). |
Развитие системы образования в целях повышения уровня грамотности населения, развитие людских ресурсов и воспитание талантов представляют собой цели особой важности, закрепленные в Конституции 1992 года (статья 35). |
Developing a regulatory framework that supports infrastructure development, and accelerating deployment of appropriate and cost-effective technologies; |
развитие нормативно-правовой базы, подкрепляющей развитие инфраструктуры, и ускорение развития соответствующих и затратоэффективных технологий; |
(c) Developing the border regions, particularly by improving living standards and infrastructure in order to guarantee border security; |
с) развитие приграничных районов, особенно путем повышения уровня жизни и модернизации инфраструктуры в целях обеспечения безопасности границ; |
A. Developing the capacities of Member States in the areas of policies, programme delivery and literacy assessments |
А. Развитие потенциала государств-членов в области политики, осуществления программ и оценки степени распространенности грамотности |
Developing cooperation between State employment centres and private agencies to find jobs for Russian citizens in locations away from their places of permanent residence; |
развитие взаимодействия государственных центров занятости с частными агентствами по вопросам трудоустройства граждан Российской Федерации вне территории их постоянного проживания; |
Developing practical cooperation with due regard to the UNODC mandate in these areas to undermine organized crime networks involved in illicit traffic in opiates, including: |
Развитие практического сотрудничества с должным учетом мандата ЮНОДК в этих областях с целью пресечения деятельности организованных преступных сетей, причастных к незаконному обороту опиатов, включая: |
(b) Developing the problem-solving skills of the LDCs for addressing climate change; |
Ь) развитие навыков решения проблем в НРС в интересах реагирования на изменение климата; |
Developing the PRAIS capacity in review and analysis, experience sharing dissemination of technical information, and establishing a framework for practical synergies and joint reporting |
Развитие потенциала СОРОО в таких областях, как обзор и анализ, обмен опытом, распространение технической информации и создание концептуальной основы для практического синергизма и совместной отчетности |
Developing leadership and governance through planning and resources so as to improve the health-care services available to the population in general and to specific groups in particular; |
развитие лидерства и управления за счет планирования ресурсов с целью более эффективного оказания медицинских услуг населению в целом и особым группам в частности; |
In this regard, UNCTAD continued its work in connection with the United Nations Development Account project on "Developing local capacities for the identification of growth opportunities through resource mobilization", which was launched in February 2007. |
В этой связи ЮНКТАД продолжала свою работу в рамках проекта по линии Счета развития Организации Объединенных Наций "Развитие местного потенциала для выявления возможностей обеспечения роста за счет мобилизации ресурсов", который был инициирован в феврале 2007 года. |
Developing finance institutions and financial products suitable to the needs of the urban poor |
Развитие финансовых институтов и финансовых инструментов, подходящих для удовлетворения потребностей городской бедноты |
Developing primary health-care services was an important priority for the Government and included a number of projects involving nutrition and safe motherhood, sanitation for mothers at the village level and birth spacing. |
Развитие служб первичной медико-санитарной помощи является важной приоритетной задачей правительства, которое предусматривает осуществление ряда проектов в таких областях, как улучшение питания и безопасное материнство, создание санитарных условий для матерей в сельской местности и регулирование деторождения. |
Developing and establishing St. Petersburg Information business centers abroad is an important part of the activities of the Committee for External Relations of St. Petersburg. |
Развитие и создание Информационных деловых центров Санкт-Петербурга за рубежом является важной частью деятельности Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга по развитию международного сотрудничества. |
The outcome of that initiative, financed by the European Union, Sweden and the United States of America, was a report entitled "Developing the occupied territories: an investment in peace". |
Результатом этой инициативы, финансированной Европейским союзом, Швецией и Соединенными Штатами Америки, явился доклад, озаглавленный "Развитие оккупированных территорий: инвестиции в мир". |
(b) Developing internal linkages within the United Nations system for effective coordination of the work dealing with the promotion of sustainable industrial development; |
Ь) развитие внутренних взаимосвязей в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях эффективной координации работы, связанной с оказанием содействия устойчивому промышленному развитию; |
Developing cooperation between our respective police and other institutions in charge of the fight against organized crime, money laundering and drug trafficking. |
развитие сотрудничества между полицией и другими институтами наших стран, занимающимися борьбой с организованной преступностью, "отмыванием" денег и торговлей наркотиками. |
Developing strategies that create and maximize synergies between policies for innovation, enterprise development and human capital formation; |
разработка стратегий, направленных на развитие и максимальное увеличение синергизма между политикой в области инновационной деятельности, развитием предпринимательской деятельности и формированием людского капитала; |
Developing societies also were confronted with patterns of consumption and production that were detrimental to sustainable development; however, as the Commission itself had recognized, for them, eradicating poverty and meeting basic human needs were overriding priorities. |
Развивающиеся страны также сталкиваются с такими структурами потребления и производства, которые отрицательно влияют на устойчивое развитие; однако, как признала сама Комиссия, для них самыми первоочередными задачами являются ликвидация нищеты и удовлетворение основных потребностей людей. |
Developing the capacity of programme countries to evaluate national programmes is an ongoing priority for UNDP that has, for several years, provided training in monitoring and evaluation for country offices and partner Governments, periodically updating course modules to take account of different trends. |
Развитие потенциала принимающих стран в области оценки национальных программ является в настоящее время приоритетной задачей для ПРООН, которая вот уже несколько лет ведет обучение персонала страновых отделений и сотрудничающих правительств методике контроля и оценки, периодически обновляя учебные модули, чтобы они отражали различные тенденции. |
Developing specialized competencies and skills, such as through training of competent judges and forensic experts, will obviously take longer than the requested extended duration of UNMISET. |
Развитие специальных навыков и усилий, такие, как навыки, приобретаемые при подготовке квалифицированных судей и судмедэкспертов, явно займет больше времени, чем запрашиваемое продление мандата МООНПВТ. |
(b) Developing and strengthening supply capabilities in relation to tradeable goods and services, and the competitiveness of enterprises; |
Ь) развитие и укрепление потенциала в области предложения товаров и услуг, а также повышение конкурентоспособности предприятий; |
Speaker at the Second Miller Conference on International Law on the topic "Developing international law on internal strife", New York University Law School, 8-9 November 1985. |
Докладчик на Второй Миллеровской конференции по международному праву по теме "Развитие международного права внутренних конфликтов", юридический факультет Нью-Йорского университета, 8-9 ноября 1985 года. |
(c) Developing non-profit organizations and improving coordination among them to provide better services that are compatible with the needs of local communities and building family potential; |
с) развитие некоммерческих организаций и улучшение координации между ними в целях представления более совершенных услуг, которые соответствуют потребностям местных общин и наращиванию потенциала семьи; |