Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
Rail: The Finnish Rail Administration is responsible for maintaining and developing Finland's rail network. The Finnish Rail Administration (RHK) orders planning, construction and maintenance services from engineering firms, consultants and contractors. Железные дороги: За техническое обслуживание и развитие железнодорожной сети Финляндии отвечает Железнодорожная администрация Финляндии (ЖДА), которая размещает заказы среди инжиниринговых фирм, консультантов и подрядчиков на услуги в области планирования, строительства и технического обслуживания.
The World Food Programme (WFP) has also actively provided support for developing partnerships through Alliance Madagascar, and has developed, in line with the objectives of the Alliance, a public-private partnership in Madagascar to support rural development. Всемирная продовольственная программа (ВПП) также активно поддерживает развитие партнерских связей через Мадагаскарский союз и в соответствии с целями Союза разработала в Мадагаскаре партнерство между государственным и частным секторами в поддержку развития сельских районов.
Modernizing and creating container terminals in ports of Kaliningrad, Arhangelsk, Cherepovets, Petorzavodsk, Belomorks and developing their road and rail connections; Модернизация и создание контейнерных терминалов в портах Калининград, Архангельск, Подпорожье, Череповец, Петрозаводск, Беломорск и развитие железнодорожных и автомобильных подходов к ним;
Her Government had achieved Millennium Development Goal 3 ahead of schedule and was continuing to implement the fourth national plan of action to ensure gender equality 2011-2015 with a view to advancing the socio-economic status of women, developing gender education and preventing domestic violence. Ее правительство досрочно выполнило сформулированную в Декларации тысячелетия цель З в области развития и продолжает реализацию четвертого национального плана действий по обеспечению гендерного равенства в Беларуси на 2011 - 2015 годы, направленного на улучшение положения женщин в социально-экономической сфере, развитие гендерного образования и профилактику насилия в семье.
Thus, in the area of education, Fund Forum implements an education grants programme for developing the education system and improving the conditions and quality of teaching children and young persons. Так, в сфере образования Фонд "Форум культуры и искусства Узбекистана" осуществляет Программу педагогических грантов, которая направлена на развитие системы образования, улучшение условий и качества обучения детей и молодежи в Узбекистане.
The developing dynamic of the expanded neighbours conference is reassuring, and we salute the outcome of the expanded ministerial meeting of neighbouring States held in Istanbul last November. Развитие процесса, связанного с расширенным совещанием министров иностранных дел соседних с Ираком государств обнадеживает, и мы приветствуем результаты расширенного совещания министров иностранных дел соседних с Ираком государств, проведенное в Стамбуле в ноябре прошлого года.
This investment breaks down as follows: 30.27 million for wages, 0.97 million for contracting non-personal services, 57.40 million to purchase materials and supplies and 17.52 million in investments for buying equipment or developing infrastructure. Эти расходы распределяются следующим образом: 30,27 млн. колонов на выплату заработной платы, 0,97 млн. - на оплату услуг, 57,40 млн.- на приобретение материалов и закупки и 17,52 млн. - на закупку инвентаря, оборудования или на развитие инфраструктуры.
Managing urban growth, developing urban infrastructure, strengthening urban-rural linkages, and controlling urban sprawl and congestion are essential for creating sustainable livelihoods in both rural and urban areas and promoting sustainable land use. Управление процессом роста городских районов, развитие городской инфраструктуры, укрепление связей между городскими и сельскими районами и сдерживание урбанизации и перенаселенности городских районов имеют важнейшее значение для создания устойчивых средств к существованию как в сельских, так и в городских районах и для поощрения устойчивого землепользования.
developing employment services, particularly advice and counseling services in a gender-intensive direction развитие услуг в сфере обеспечения занятости, в частности услуг по предоставлению консультаций и рекомендаций с учетом гендерного фактора;
Efficient trade facilitation reform requires developing a collaborative public-private relationship, allowing for a dialogue on trade facilitation needs and interests, and transparency on policy objectives and actions. Для осуществления эффективной реформы в области упрощения процедур торговли требуется развитие сотрудничества между государственным и частным секторами, позволяющего наладить обсуждение потребностей и интересов в сфере упрощения процедур торговли, и обеспечение транспарентности целей политики и действий.
Developing community-based maternity care; and с) развитие общинной системы ухода за матерью и ребенком; и
Developing a sustainable ocean-based economy Развитие устойчивой, основанной на океанах экономики
Developing platforms for partnerships and networking Развитие платформ для построения партнерских отношений и осуществления взаимодействия
The Kyrgyz Republic, as a landlocked mountainous country and one of the world's developing nations, believes that the world community, under the leadership of the United Nations, can and must more actively assist in using the foreign-debt-swap mechanism to achieve sustainable development. Кыргызская Республика, являющаяся внутриконтинентальной горной страной и входящая в ряд развивающихся стран, считает, что мировое сообщество при центральной роли Организации Объединенных Наций может и должно активнее содействовать использованию механизма обмена внешнего долга на устойчивое развитие.
The reforms, which commenced in 1995, have already made significant contributions to formal schooling through achieving higher entry and retention rates, improving curricula, improving teacher training and developing a vernacular elementary education program. Реформы, которые начались в 1995 году, уже внесли существенный вклад в развитие системы официального школьного образования, способствовав увеличению числа детей, которые пошли в школу и продолжили обучение, улучшению содержания программы обучения, повышению уровня квалификации учителей и разработке программы элементарного образования на родном языке.
In that regard, its priorities included improving the quality and efficiency of the educational system; developing national curricula; strengthening information-technology based education and training national educators and improving their effectiveness. Кувейт уделяет приоритетное внимание дальнейшему достижению прогресса в данной сфере, включая повышение качества и эффективности системы образования; разработку национальных учебных программ; развитие образования на основе информационных технологий и подготовку национальных преподавательских кадров, а также повышение эффективности их работы.
Such assistance covered precursor chemical control, promoting operational information-sharing, information systems for developing operational intelligence, specialist training and provision of the Office's e-learning system of interactive computer-based training, support in forging operational agreements between agencies and the provision of technical equipment. Такая помощь осуществлялась в таких областях, как контроль над химическими веществами-прекурсорами, развитие обмена оперативной информацией, укрепление информационных систем для обработки данных оперативно-разведывательного характера, подготовка специалистов и использование электронной системы интерактивного обучения на компьютерной основе, содействие заключению рабочих соглашений между учреждениями и предоставление технического оборудования.
Following the consultations, the President of the Council delivered a statement to the press in which the members commended both the Liberian legislature for adopting legislation to ensure a transparent, accountable and government-regulated forestry sector and the Government of Liberia for developing related reforms. По результатам консультаций Председатель Совета выступил с заявлением для печати, в котором члены Совета выразили высокую оценку деятельности как законодательного органа Либерии, принявшего закон, обеспечивающий транспарентное, подотчетное и регулируемое органами государственной власти развитие сектора лесного хозяйства, так и правительства Либерии, разработавшего соответствующие реформы.
UNICEF and other United Nations agencies were developing country-led joint evaluations in domains such as development and humanitarian action and on themes such HIV/AIDS to assess the relevance and effectiveness of the United Nations contributions. ЮНИСЕФ и другие учреждения Организации Объединенных Наций занимались разработкой проводимых под руководством отдельных стран совместных оценок в таких областях, как развитие и гуманитарная деятельность, и по таким темам, как ВИЧ/СПИД, в интересах оценки актуальности и эффективности вклада Организации Объединенных Наций.
(c) Improving integration with walking and cycling, which included developing cycling lanes/paths, use of bus lanes; safe crossroads and planning guidelines for bicycle parking. с) усиление интеграции с пешеходным и велосипедным движением, включающей развитие сети велосипедных полос/дорожек, использование полос движения, выделенных только для автобусов, безопасных переходов через дорогу и планирование в сфере разработки руководящих указаний для парковки велосипедов.
Developing health services for children. З) развитие сети медицинских услуг для детей;
Developing a health-conscious attitude from childhood развитие ответственного отношения к здоровью начиная с детского возраста.
Developing health administration and financing systems развитие системы управления здравоохранением и системы ее финансирования.
Developing personal independence and self-confidence. Развитие личной независимости и уверенности в своих силах.
The main elements include developing the ICT infrastructure and the telecommunications sector, upgrading digital skills, implementing a legal and regulatory framework to support ICT-related business development, trade and investment, e-government and technological innovation. К основным элементам относится развитие инфраструктуры ИКТ и телекоммуникационного сектора, повышение квалификации в области цифровых технологий, создание правовой и регулирующей рамочной основы для поддержки развития предпринимательской деятельности, торговли и инвестиций в сфере ИКТ, использование электронных технологий в государственном управлении и развитие технологической инновационной деятельности.