Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
To support the development of a concept of globalization defined from a polycentric and pluri-cultural perspective, assuming and respecting, preserving and developing cultural diversities. поддерживать развитие концепции глобализации, определяемой в полицентрическом и культурно-плюралистическом ключе и охватывающей и обеспечивающей уважение, сохранение и развитие культурного многообразия;
It is becoming clear that developing national spatial data infrastructures will better facilitate availability and access to spatial data for governmental organizations, the private sector, universities and citizens in general. Становится ясно, что развитие национальных инфраструктур пространственных данных будет содействовать сбору пространственных данных и более широкому доступу к ним правительственных организаций, частного сектора, университетов и граждан в целом.
The national report also points out that in Lithuania the most immediate social challenges include the developing of the well-being of the rural population, supporting large families and integrating socially vulnerable population groups into society. В национальном отчете также отмечается, что в число наиболее острых социальных проблем Литвы входят развитие благосостояния сельского населения, поддержка многодетных семей и интеграция социально уязвимых групп населения в общество.
A major issue is to balance the need to scale up services and reach universal access in the shortest time possible and the need to strengthen existing infrastructures, including developing the capacity of civil society, to ensure the sustainability of services. Поэтому главная проблема заключается в том, чтобы, с одной стороны, расширить масштабы предоставляемых услуг и обеспечить всеобщий доступ в максимально сжатые сроки, а с другой - укрепить существующую инфраструктуру, включая развитие потенциала гражданского общества, в целях обеспечения устойчивого характера обслуживания.
While the collaboration between that Office and the national authorities has been developing concretely, some sources met by the Special Rapporteur felt that there was more room for the national authorities to cooperate with that agency, especially in the sharing of information to ensure transparency. Несмотря на развитие конкретного взаимодействия между этим Управлением и национальными властями, по мнению некоторых источников, с которыми встретился Специальный докладчик, существуют дополнительные возможности для сотрудничества национальных властей с этим учреждением, особенно в области обмена информацией в интересах обеспечения транспарентности.
We also support IAEA activities to prevent illicit trafficking in nuclear materials, activities that are aimed at raising the level of physical protection and at developing national inventory and verification systems for nuclear materials. Мы также поддерживаем деятельность МАГАТЭ по предотвращению незаконного оборота ядерных материалов, направленную на повышение уровня физической защиты и развитие национальных систем учета и контроля ядерных материалов.
In this respect, the Association of Caribbean States has proved to be one of the best instruments for promoting the implementation of policies geared towards developing the collective capabilities of the Caribbean to achieve sustained social, cultural, economic, scientific and technological progress in the region. Ассоциация карибских государств уже доказала, что она является одним из наиболее эффективных инструментов содействия осуществлению политики, направленной на развитие коллективного потенциала карибских государств по достижению в регионе устойчивого социального, культурного, экономического и научно-технического прогресса.
Referring to the consultant roster being developed by PPD, he noted that developing the capacity of consultants from the South was a key objective of PPD. Касаясь подготовки в рамках ИНР реестра консультантов, он отметил, что развитие потенциальных возможностей консультантов с Юга является одной из ключевых задач ИНР.
In recognition of the impact of governance on economic growth and sustainable development, efforts will focus on developing institutional processes for benchmarking and valid indicators for monitoring progress towards norms of transparent and accountable governance in key areas, in particular administrative governance. С учетом признания воздействия системы управления на темпы экономического роста и устойчивое развитие усилия будут сосредоточены на развитии институциональных процессов в целях определения ориентировочных и обоснованных показателей для контроля за прогрессом в направлении реализации норм транспарентного и подотчетного управления в основных областях, особенно в области государственного управления.
In the new century, China's social and economic development will rely increasingly on the ocean; this will result in a growing level of activities of developing and utilizing marine resources and will exert great pressure on the marine environment. В новом столетии социально-экономическое развитие Китая будет во все большей степени зависеть от океана; это приведет к активизации деятельности по освоению и использованию морских ресурсов и к увеличению давления на морскую среду.
Empretec is a programme on entrepreneurship development and on collaboration between transnational corporations (TNCs) and SMEs in developing and transition economy countries, in particular in the Russian Federation. "Эмпретек"- это программа, направленная на развитие предпринимательства и сотрудничества транснациональных корпораций и МСП в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, в частности в Российской Федерации.
This can lead to a "virtuous circle" of infrastructure development and a developing market economy. (Indeed, the two tend to be mutually dependent.) Таким образом развитие инфраструктуры благоприятствует развитию рыночной экономики, и наоборот. (Между ними существует тесная зависимость.)
The Working Group on the Right to Development, established by the Commission on Human Rights, has played an important role in developing a clearer understanding of the components of the right to development and envisaging methods of its implementation. Рабочая группа по праву на развитие, которая была создана Комиссией по правам человека, сыграла важную роль в достижении на уровне компонентов системы Организации Объединенных Наций более ясного понимания вопроса о праве на развитие и разработке методов его осуществления.
The development of mechanisms to contain the economic distortions caused by mineral revenues needs to be a primary objective of efforts to increase the capacity of developing and transition economies to maximize the developmental benefits of mineral production. Развитие механизма сдерживания экономических диспропорций, обусловленных поступлениями, связанными с минеральными ресурсами, должно стать одной из основных целей в рамках усилий по наращиванию потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой для максимизации выгод от добычи полезных ископаемых с точки зрения развития.
The strategic partnership with ISO was established to ensure that standardization and industrial development enhance economic growth and to assist the beneficial integration of developing and least developed countries and economies in transition into the global economy. Стратегические партнерские связи с ИСО были налажены в целях обеспечения того, чтобы стандартизация и промышленное развитие стимулировали экономический рост, и в целях содействия выгодной интеграции развивающихся и наименее развитых стран и стран с переходной экономикой в мировую экономику.
It aims at developing a culture of human rights, where human rights are practised and lived within the school community and through interaction with the wider surrounding community. Оно направлено на развитие культуры прав человека, в условиях которой права человека реализуются на практике в жизни школьной общины, а также на основе взаимодействия с более широким общественным окружением.
In order to provide children with the best possible medical assistance, the health system is rapidly developing the mother and child health service, including medical technologies which are designed to lower infant and child mortality and prevent child disabilities. В целях наилучшего обеспечения детей медицинской помощью в системе здравоохранения опережающее развитие получает служба охраны матери и ребенка, включая медицинские технологии, направленные на снижение младенческой и детской смертности, профилактику детской инвалидности.
At the regional level, there is a need to support activities by public associations of the CIS member States aimed at developing information potential and the capacity of means of communicating with young persons and non-governmental organizations, including on the problems of disabled youth. На региональном уровне поддерживать деятельность общественных объединений государств - участников СНГ, направленную на развитие информационного потенциала и потенциала средств связи с молодежью и НПО, в том числе по проблемам молодых инвалидов.
Some indigenous representatives also noted that development, to indigenous peoples, might include developing and practising their spirituality, which required access to sacred sites. Некоторые представители коренных народов отмечали также, что для коренных народов понятие развития может включать развитие и реализацию своей духовности, что требует доступа к священным местам.
She emphasized that developing real estate markets for housing and asset markets was crucial and that new and innovative modalities to engage foreign investment as well as domestic savings were necessary. Она подчеркнула, что чрезвычайно важное значение имеет развитие операций с недвижимостью на рынках жилья и активов и что необходимы новые и нетрадиционные способы привлечения иностранных инвестиций и внутренних сбережений.
Training should include developing skills needed to recognize the sequelae of torture and sensitization with respect to contact with particularly vulnerable persons in situations of risk; Процесс подготовки должен предусматривать развитие навыков, необходимых для выявления следов пыток, и умения проявлять внимание при контактах с особо уязвимыми лицами из группы риска;
Concurrent projects include expanding irrigation works, road networks, the rural electricity grid and other basic infrastructure facilities, and developing basic educational and vocational skills training in the rural communities. Конкретные проекты в этой области включают расширение ирригационных систем, шоссейных дорог, сельских сетей электропередач и других базовых объектов инфраструктуры, а также развитие системы начального обучения и профессиональной подготовки в сельских общинах.
No country had left poverty behind without building a productive base and entering into trade, and that required investment in people, in developing capacity and in creating an environment in which economic growth could flourish. Ни одна страна не преодолела бедности, не построив индустриальную базу и не развив торговлю, а это требовало инвестирования в людей, в развитие потенциала и в создание такой среды, в которой экономический рост чувствовал бы себя хорошо.
Serbia is a next-door neighbour to the countries of the Mediterranean region and is fully supportive of the existing multilateral initiatives, mechanisms and processes aimed at developing cooperation, promoting dialogue and common activities with regard to strengthening the security and stability of the Mediterranean region. Как ближайший сосед стран Средиземноморского региона Сербия полностью поддерживает все нынешние многосторонние инициативы, механизмы и процессы, направленные на развитие сотрудничества, поощрение диалога и совместных мер по укреплению безопасности и стабильности в Средиземноморье.
It was noted that more funds had recently been used for specific capacity-building initiatives, including the establishment of new regional fisheries management organizations, strengthening existing organizations, developing human resources and providing technical training and assistance. Было отмечено увеличение объема средств, направленных в последнее время на реализацию конкретных инициатив по созданию потенциала, включая учреждение новых региональных рыбохозяйственных организаций, усиление существующих организаций, развитие людских ресурсов и предоставление услуг по техническому обучению и содействию.