Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
developing emotional capabilities, because I think a lot of theories leave out the fact... that we don't want to have lives that are filled with fear, for example. развитие эмоциональных возможностей, так как мне кажется, что многие теории упускают тот факт, что мы не хотим иметь дело с жизнью, наполненной, например, страхом.
His main fields of interest are the general institutions of administrative law (procedure, judicial review, etc.), and the developing of European administrative law. Главным предметом его научного интереса являются общие институты административного права (процессуальные вопросы, анализ судебной системы и т.д.) и развитие европейского административного права.
Emphasizes that training and capacity development among journalists and environmental correspondents are imperative for developing a core group of actors whose primary focus is on desertification/land degradation and drought; подчеркивает, что для формирования ведущей группы субъектов, для которой проблематика опустынивания/деградации земель и засухи была бы основным предметом внимания, абсолютно необходимы профессиональная подготовка и развитие потенциала журналистов и корреспондентов, пишущих на экологические темы;
UNOPS is supporting an agreement between the governments of Haiti, Brazil and Cuba aimed at bolstering the health care system of Haiti, developing its national capacity and promoting job creation. ЮНОПС оказывает содействие в реализации положений соглашения, заключенного между правительствами Гаити, Бразилии и Кубы и направленного на развитие системы здравоохранения Гаити, наращивание ее национального потенциала и создание рабочих мест.
He emphasized that inclusive development must be community-based in order to reach the poor and rural populations, noting the importance of community-based rehabilitation in both developing and developed countries. Он подчеркнул, что всестороннее развитие должно существовать на уровне общин в целях обеспечения охвата малоимущего и сельского населения, и отметил важность реабилитации на уровне общин как в развивающихся, так и в развитых странах.
This dynamic cultural exchange and the ongoing contribution of Mexicans abroad is on the upswing, since the Institute focused on developing sustained and dynamic cultural cooperation for those making innovative proposals. Такая динамика культурного обмена и постоянный вклад мексиканцев за рубежом возрастают благодаря тому, что Институт обращает особое внимание на постоянное развитие динамичного культурного сотрудничества по реализации новаторских предложений.
Multilateral financial institutions and donor countries should support domestic policies aimed at developing national capacities, including through associations of firms, and provide all the required incentives through specific programmes related to the transfer of technology. Многосторонние финансовые учреждения и страны-доноры должны поддерживать политику стран, направленную на развитие национального потенциала, в том числе с помощью ассоциаций компаний, и создавать все необходимые стимулы с помощью конкретных программ, связанных с передачей технологии.
The Learning Country: A Comprehensive Education and Lifelong Learning Programme to 2010 in Wales detailed the initiatives aimed at supporting and developing education and training for women and men, girls and boys in Wales. В документе "Страна учащихся: Всеобъемлющая программа образования и обучения в течение всей жизни до 2010 года в Уэльсе" подробно описаны инициативы, направленные на поддержку и развитие системы образования и профессиональной подготовки женщин и мужчин, а также девочек и мальчиков в Уэльсе.
Mr. Roy emphasized the call for socio-political empowerment of the poor, implying developing and strengthening organizations of the poor to confront the issues they defined as critical, and expanding the influence that the poor exerted over public policy and institutions. Г-н Рой подчеркнул, что требование укрепления социально-политического статуса бедных лиц предполагает развитие и укрепление организаций малоимущих, с тем чтобы они могли решать наиболее важные для них проблемы, и усиление влияния малоимущих на государственную политику и государственные учреждения.
The Foundation of Cultural Capital also supports the acquisition of professional education in various areas of culture and arts as well as activities of other kinds, aimed at preserving, developing and spreading the culture. Фонд культурного богатства также оказывает поддержку получению профессионального образования в различных областях культуры и искусства, а также деятельности другого рода, направленной на сохранение, развитие и продвижение культуры в массы.
The Strategy has focused on building and developing human capacity, bringing into full play the effectiveness of human resource development in the cause of building Viet Nam "a strong country with wealthy people, a just, democratic and advanced society". Главной целью Стратегии являются обогащение и развитие способностей человека, создание возможностей для того, чтобы в полной мере проявилась эффективность развития людских ресурсов для превращения Вьетнама в "сильную страну с живущим в достатке народом, со справедливым, демократическим и прогрессивным обществом".
13.2 Millennium Development Goals 1 and 8, namely poverty reduction and developing a global partnership for development, will remain the overarching objectives of the Centre's work during the period. 13.2 Цели 1 и 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно сокращение масштабов нищеты и развитие глобального партнерского сотрудничества в целях развития, будут оставаться всеохватывающими целями деятельности Центра в указанный период.
During the biennium 2006-2007, the focus will be on enhancing the reliability of internal controls, further developing the systems for investment and cash management and increasing the proportion of payments effected through electronic and other secure means. В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов деятельность Казначейства будет ориентирована на повышение надежности систем внутреннего контроля, дальнейшее развитие систем управления инвестициями и наличными средствами и повышение доли расчетов, осуществляемых с помощью электронных и других надежных методов.
NSP objectives include strengthening the capacities of Algeria for the benefit of the national community, contributing to the country's economic, social and cultural development, improving environmental protection, developing the knowledge and management of natural resources and improving the prevention of major disasters. В число целей НКП входят укрепление потенциала Алжира в интересах всего его населения, содействие экономическому, социальному и культурному развитию страны, улучшение защиты окружающей среды, развитие знаний о природных ресурсах и их рациональном использовании, а также совершенствование механизмов предотвращения крупных катастроф.
Mr. Ndjonkou (International Labour Organization) said that ILO based its work in the area of poverty eradication on social justice and the twin concepts of entitlements and equity; achievement of the latter involved developing both economic and social capabilities. Г-н Нджонкоу (Международная организация труда) сообщает, что МОТ в своей работе в области искоренения нищеты основывается на социальной справедливости и близких концепциях предоставления прав и права справедливости; обеспечение последнего подразумевает развитие как экономического, так и социального потенциала.
We need to change the current paradigms and see how we can make the market of cooperation more flexible and liberal so as to make aid coherent and consistent with the market in which it is developing. Необходимо изменить нынешние модели и посмотреть, как можно сделать рынок сотрудничества более гибким и либеральным с тем, чтобы помощь была актуальной и удовлетворяла требованиям рынка, на развитие которого она направлена.
We are pleased to note the adoption of some specific measures to promote implementation of the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention: those aimed at developing national capacity to mitigate infectious and deliberately spread diseases and avoiding misuse. Мы с удовлетворением отмечаем принятие некоторых конкретных мер по содействию осуществлению Конвенции о биологическом оружии и Конвенции о химическом оружии, направленных на развитие национального потенциала по смягчению последствий инфекционных и преднамеренно распространяемых болезней и предотвращение злоупотреблений.
The UNDP approach includes engaging and developing the capacity of key leaders from Government, civil society and the private sector to lead multisectoral and multi-level responses to HIV/AIDS. Подход ПРООН предусматривает подключение и развитие потенциала ключевых деятелей правительства, гражданского общества и частного сектора, с тем чтобы они могли возглавлять проведение многосекторальных и многоуровневых мер борьбы с ВИЧ/СПИДом
That document notes the contribution made by the Council of Europe in areas such as combating terrorism and crime and developing democracy and effective governance. It encourages interaction between the two organizations and appeals for the further development of such interaction. В этом документе отмечается вклад Совета Европы также в таких областях, как борьба с терроризмом и преступностью, развитие демократии и эффективного управления, поощряется взаимодействие двух организаций и содержится призыв к его дальнейшему укреплению.
Rapid growth in population limit social and economic development, severely reducing the likelihood that developing societies as a whole can move out of poverty or that women can contribute to development as the equals of men. Быстрый рост численности населения сдерживает социально-экономическое развитие, резко снижая вероятность того, что развивающие страны в целом смогут вырваться из нищеты или что женщины смогут участвовать в развитии на равной с мужчинами основе.
Mr. Savua (Fiji): Fiji, as a small island developing nation, identifies its primary national responsibility as the development of its people. Г-н Савуа (Фиджи) (говорит по-английски): Фиджи - небольшая развивающаяся островная страна - считает своей главной национальной ответственностью развитие своего народа.
The negative effects of corruption and impunity on the political, economic, social, civil and cultural stability of many countries, especially the developing ones, and its devastating effects on the economic and social development of the people have now been well documented. Негативное влияние коррупции и ее безнаказанности на политическую, экономическую, социальную, гражданскую и культурную стабильность многих стран, особенно развивающихся стран, и ее разрушительное воздействие на социально-экономическое развитие населения в настоящее время уже хорошо подтверждены документально.
The contribution that the Committee can make in the future to the international tourism community is of great importance for all those stakeholders involved in promoting and developing an equitable and responsible world tourism. Тот вклад, который Комитет может внести в будущем в развитие международного туризма, имеет большое значение для всех сторон, занимающихся вопросами поощрения и развития мирового туризма на принципах справедливости и ответственности.
Since Monterrey, we have been encouraged by the many constructive and useful proposals advanced by developing and developed countries, civil society and regional and international institutions to build on the Consensus, redress its deficiencies and accelerate its implementation. После Монтеррея в нас вселили надежду многие конструктивные и полезные предложения, выдвинутые развивающимися и развитыми странами, гражданским обществом и региональными и международными институтами, сделанные в развитие Консенсуса и имеющие целью компенсировать его недостатки и ускорить его осуществление.
Given the nature of what is a rapidly developing field, it is anticipated that the work on the topic would be primarily limited to the codification of existing norms and rules, with emphasis on progressive development as appropriate. Учитывая быстрый прогресс в этой сфере, предполагается, что работа над темой главным образом будет сводиться к кодификации существующих норм и правил с упором на прогрессивное развитие, когда это будет оправдано.