Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
However, the fundamental intentions of protecting and managing land, rights to land and developing land markets remain the same or very similar. Вместе с тем основные принципы, связанные с защитой и управлением земельными ресурсами, прав на землю и развитие земельных рынков являются сходными или весьма близкими.
The fifth policy guideline "Building and developing interaction among cultures" outlines twenty-two actions. В пятом руководящем принципе этой политики, озаглавленном "Строительство и развитие межкультурных отношений", содержатся рекомендации в отношении двадцати двух конкретных мероприятий.
Furthermore, developing the local competencies and capacities economically, institutionally and administratively. Дальнейшее экономическое, институциональное и административное развитие местного опыта и потенциала.
In addition to increasing local value added within the mining sector, this move contributed to developing national skills. В дополнение к увеличению местной добавленной стоимости в добывающем секторе этот шаг внес вклад в развитие национальных навыков.
The Greater Mekong Subregion (GMS) Economic Cooperation Programme is aimed at developing road network in the region. Программа экономического сотрудничества для субрегиона Большого Меконга (СБМ) нацелена на развитие дорожной сети в этом районе.
Partnerships and networks should be established and supported as an important strategy for developing and practicing the Competences. Должны создаваться и получать поддержку партнерства и сети в качестве элементов важной стратегии, направленной на развитие и применение компетенций на практике.
Working with a donor means developing a partnership whereby the needs of both donor and recipient are met. Работа с донором означает развитие партнерства, благодаря которому удовлетворяются потребности как донора, так и получателя.
Russia is in favour of developing disarmament, control and confidence-building processes for conventional weapons at the regional and subregional levels. Россия выступает за развитие процессов разоружения и контроля над обычными вооружениями и укрепление доверия как на региональном, так и субрегиональных уровнях.
In March, in Trinidad and Tobago, OHCHR and the Commonwealth Secretariat conducted a workshop aimed at developing institutions in Caribbean States. В марте в Тринидаде и Тобаго УВКПЧ и секретариат Содружества провели рабочее совещание, направленное на развитие институтов в государствах Карибского бассейна.
It seeks to provide educational opportunities for children while developing socialized skills and attitudes. Она направлена на предоставление детям возможностей получения образования и развитие необходимых в обществе навыков и установок.
Given this situation, the Government has invested heavily in developing agricultural production with the main aim of improving food security. С учетом этой ситуации правительство осуществило крупные инвестиции в развитие сельскохозяйственного производства с главной целью обеспечения продовольственной безопасности.
Saint Vincent and the Grenadines could reflect with some pride on its rapidly developing and improving post-independence human rights record. Сент-Винсент и Гренадины с определенной гордостью могут отметить ускоренное развитие страны и улучшение положения в области прав человека после обретения независимости.
Ecuador encouraged Saint Vincent and the Grenadines to continue developing the country and improving human rights. Эквадор призвал Сент-Винсент и Гренадины продолжать развитие страны и укреплять соблюдение прав человека.
Selected examples of innovative strategies for sustaining and developing human resources at the national level are provided. В докладе представлен ряд примеров инновационных стратегий, призванных обеспечить сохранение и развитие людских ресурсов на национальном уровне.
Private sector investment, including by foreign investors, can make a significant contribution to infrastructure development in developing economies. Инвестиции частного сектора, в том числе размещенные иностранными инвесторами, могут внести значительный вклад в развитие инфраструктуры развивающихся стран.
We expect export levels to increase, given our substantial investment in developing our infrastructure and ongoing revamping of our mining, agriculture and tourism sectors. Ввиду существенных капиталовложений в развитие нашей инфраструктуры и нынешней перестройки наших горнодобывающей, сельскохозяйственной и туристической отраслей мы ожидаем подъема уровней экспорта.
Setting up or developing a professional body requires a structure which involves consideration of a rather large number of matters. Создание или развитие профессионального органа требует структуры, что связано с рассмотрением достаточно большого числа вопросов.
The logical steps of the action plan included establishing applicable laws, setting up institutions, and developing human capacity. Логические шаги в рамках плана действий включают в себя разработку применимых законов, создание институтов и развитие кадрового потенциала.
B. Continuing and developing marine activities in 2010 В. Продолжение и развитие мероприятий в области морской окружающей среды в 2010 году
Effective strategies include developing niche research areas, particularly in institutions with limited funding, as well as creating research centres and strengthening research infrastructure. Эффективные стратегии включают в себя развитие направлений секторальных исследований, прежде всего в учреждениях с ограниченным финансированием, а также создание исследовательских центров и укрепление соответствующей инфраструктуры.
Budgetary expenditure for supporting and developing the educational system grew perceptibly over the period 2001 - 2008. За 2001 - 2008 гг. существенно возросли расходы государственного бюджета на поддержку и развитие образовательной системы.
It also aims at preserving and developing cultural identity of ethnic minority children and pupils, respect and cooperation in a common educational environment. Его целями также являются: сохранение и развитие культурной самобытности детей и учащихся из числа этнических меньшинств, уважение и сотрудничество в рамках общей образовательной среды.
Moreover, the plan includes developing structures and approaches appropriate to teaching children with disabilities. Кроме того, план предусматривает развитие структур и методик, подходящих для обучения детей-инвалидов.
Our efforts will be geared towards further developing the principle of collective security in the decisions of the United Nations. Усилия Туркменистана будут направлены на дальнейшее развитие в решениях Организации Объединенных Наций принципа целостности безопасности.
It aims at developing students' intellectual, creative, practical and physical skills and abilities. Оно направлено на развитие интеллектуальных, творческих, практических и физических навыков и способностей учащихся.