| However, the fundamental intentions of protecting and managing land, rights to land and developing land markets remain the same or very similar. | Вместе с тем основные принципы, связанные с защитой и управлением земельными ресурсами, прав на землю и развитие земельных рынков являются сходными или весьма близкими. |
| The fifth policy guideline "Building and developing interaction among cultures" outlines twenty-two actions. | В пятом руководящем принципе этой политики, озаглавленном "Строительство и развитие межкультурных отношений", содержатся рекомендации в отношении двадцати двух конкретных мероприятий. |
| Furthermore, developing the local competencies and capacities economically, institutionally and administratively. | Дальнейшее экономическое, институциональное и административное развитие местного опыта и потенциала. |
| In addition to increasing local value added within the mining sector, this move contributed to developing national skills. | В дополнение к увеличению местной добавленной стоимости в добывающем секторе этот шаг внес вклад в развитие национальных навыков. |
| The Greater Mekong Subregion (GMS) Economic Cooperation Programme is aimed at developing road network in the region. | Программа экономического сотрудничества для субрегиона Большого Меконга (СБМ) нацелена на развитие дорожной сети в этом районе. |
| Partnerships and networks should be established and supported as an important strategy for developing and practicing the Competences. | Должны создаваться и получать поддержку партнерства и сети в качестве элементов важной стратегии, направленной на развитие и применение компетенций на практике. |
| Working with a donor means developing a partnership whereby the needs of both donor and recipient are met. | Работа с донором означает развитие партнерства, благодаря которому удовлетворяются потребности как донора, так и получателя. |
| Russia is in favour of developing disarmament, control and confidence-building processes for conventional weapons at the regional and subregional levels. | Россия выступает за развитие процессов разоружения и контроля над обычными вооружениями и укрепление доверия как на региональном, так и субрегиональных уровнях. |
| In March, in Trinidad and Tobago, OHCHR and the Commonwealth Secretariat conducted a workshop aimed at developing institutions in Caribbean States. | В марте в Тринидаде и Тобаго УВКПЧ и секретариат Содружества провели рабочее совещание, направленное на развитие институтов в государствах Карибского бассейна. |
| It seeks to provide educational opportunities for children while developing socialized skills and attitudes. | Она направлена на предоставление детям возможностей получения образования и развитие необходимых в обществе навыков и установок. |
| Given this situation, the Government has invested heavily in developing agricultural production with the main aim of improving food security. | С учетом этой ситуации правительство осуществило крупные инвестиции в развитие сельскохозяйственного производства с главной целью обеспечения продовольственной безопасности. |
| Saint Vincent and the Grenadines could reflect with some pride on its rapidly developing and improving post-independence human rights record. | Сент-Винсент и Гренадины с определенной гордостью могут отметить ускоренное развитие страны и улучшение положения в области прав человека после обретения независимости. |
| Ecuador encouraged Saint Vincent and the Grenadines to continue developing the country and improving human rights. | Эквадор призвал Сент-Винсент и Гренадины продолжать развитие страны и укреплять соблюдение прав человека. |
| Selected examples of innovative strategies for sustaining and developing human resources at the national level are provided. | В докладе представлен ряд примеров инновационных стратегий, призванных обеспечить сохранение и развитие людских ресурсов на национальном уровне. |
| Private sector investment, including by foreign investors, can make a significant contribution to infrastructure development in developing economies. | Инвестиции частного сектора, в том числе размещенные иностранными инвесторами, могут внести значительный вклад в развитие инфраструктуры развивающихся стран. |
| We expect export levels to increase, given our substantial investment in developing our infrastructure and ongoing revamping of our mining, agriculture and tourism sectors. | Ввиду существенных капиталовложений в развитие нашей инфраструктуры и нынешней перестройки наших горнодобывающей, сельскохозяйственной и туристической отраслей мы ожидаем подъема уровней экспорта. |
| Setting up or developing a professional body requires a structure which involves consideration of a rather large number of matters. | Создание или развитие профессионального органа требует структуры, что связано с рассмотрением достаточно большого числа вопросов. |
| The logical steps of the action plan included establishing applicable laws, setting up institutions, and developing human capacity. | Логические шаги в рамках плана действий включают в себя разработку применимых законов, создание институтов и развитие кадрового потенциала. |
| B. Continuing and developing marine activities in 2010 | В. Продолжение и развитие мероприятий в области морской окружающей среды в 2010 году |
| Effective strategies include developing niche research areas, particularly in institutions with limited funding, as well as creating research centres and strengthening research infrastructure. | Эффективные стратегии включают в себя развитие направлений секторальных исследований, прежде всего в учреждениях с ограниченным финансированием, а также создание исследовательских центров и укрепление соответствующей инфраструктуры. |
| Budgetary expenditure for supporting and developing the educational system grew perceptibly over the period 2001 - 2008. | За 2001 - 2008 гг. существенно возросли расходы государственного бюджета на поддержку и развитие образовательной системы. |
| It also aims at preserving and developing cultural identity of ethnic minority children and pupils, respect and cooperation in a common educational environment. | Его целями также являются: сохранение и развитие культурной самобытности детей и учащихся из числа этнических меньшинств, уважение и сотрудничество в рамках общей образовательной среды. |
| Moreover, the plan includes developing structures and approaches appropriate to teaching children with disabilities. | Кроме того, план предусматривает развитие структур и методик, подходящих для обучения детей-инвалидов. |
| Our efforts will be geared towards further developing the principle of collective security in the decisions of the United Nations. | Усилия Туркменистана будут направлены на дальнейшее развитие в решениях Организации Объединенных Наций принципа целостности безопасности. |
| It aims at developing students' intellectual, creative, practical and physical skills and abilities. | Оно направлено на развитие интеллектуальных, творческих, практических и физических навыков и способностей учащихся. |