| Some new forms of informal cooperation and coordination have been developing recently between UNCTAD and GATT. | В последнее время в отношениях между ЮНКТАД и ГАТТ получают развитие некоторые новые формы неофициального сотрудничества и координации. |
| Recent experience shows that developing an indigenous de-mining capacity is the most successful way to tackle large-scale de-mining operations. | Недавний опыт показывает, что развитие и резервный внутренний потенциал разминирования является наиболее успешным способом проведения широкомасштабных операций по разминированию. |
| In this context, important resources are being allocated for social areas and to developing basic productive activities. | В этом контексте на нужды социальных областей и развитие основной производственной деятельности выделяются значительные ресурсы. |
| I am very pleased to note that the friendly cooperation between the Governments and peoples of China and Italy is further developing. | Мне очень приятно отметить, что получают дальнейшее развитие дружба и сотрудничество между правительствами и народами Китая и Италии. |
| I take pleasure in noting such a positive situation developing between our countries and in the southern part of the Balkans. | Мне приятно отмечать такое положительное развитие событий в отношениях между нашими странами и на юге Балканского полуострова. |
| All of the measures must be supported by an information campaign developing the experience already started by the Ministry for Industry. | Осуществление всех вышеупомянутых мер должно подкрепляться информационной кампанией в развитие инициативы, уже реализуемой министерством промышленности. |
| The Unit is currently taking steps aimed at increasing and further developing relations with specialized institutions such as the International Organization of Supreme Audit Institutions. | В настоящее время Группа предпринимает шаги, направленные на расширение и дальнейшее развитие отношений со специализированными учреждениями, например с Международной организацией высших ревизионных учреждений. |
| His successor was Adriaan van der Stel, who began the development in earnest, developing the export of ebony wood. | Его преемником был Адриан ван дер Стел которые начали развитие по-настоящему, развивая экспорт чёрного дерева. |
| I think we all became aware... that there was a certain regional sound developing. | Я думаю мы все начали опасаться... что было определённое развитие регионального саунда. |
| Within days, the eggs are developing. | На развитие эмбрионов уходит несколько дней. |
| Reconstruction should have a strong focus on promoting the conditions for the return of refugees, consolidating democracy and developing free-market economies. | Восстановление должно быть четко ориентировано на создание условий для возвращения беженцев, укрепление демократии и развитие свободной рыночной экономики. |
| Mr. Nicholls pointed out that members of the delegation had been given impressive examples of Indonesian investment in developing East Timor. | Г-н Николлс подчеркнул, что членам делегации были представлены впечатляющие примеры инвестирования средств Индонезией в развитие Восточного Тимора. |
| It should be noted that developing and managing an efficient and productive public sector is expensive, irrespective of good intentions. | Следует отметить, что развитие и управление эффективным и продуктивным государственным сектором являются дорогостоящим предприятием, независимо от добрых намерений. |
| 1.6 Exchanging delegations and developing cultural and sport exchanges and other types of friendly contacts. | 1.6 - обмен делегациями, развитие культурного, спортивного обменов и других видов дружественных контактов. |
| Several delegations were of the view that the programme should also be focused on developing the international environmental law. | Несколько делегаций высказали мнение о том, что рассматриваемая программа также должна быть направлена на развитие международного экологического права. |
| He expressed support for any initiative aimed at developing information networks and channels, including the existing structures of Eurocenters and GSP focal points. | Он выступил в поддержку любых инициатив, нацеленных на развитие информационных сетей и каналов, включая уже существующие структуры евроцентров и центров по вопросам торговли ВСП. |
| For example, a large regional project in Latin America is developing national capacity in the use of video for small farmer training. | Так, например, в рамках крупного регионального проекта в Латинской Америке обеспечивается развитие национального потенциала в области использования видеотехники для профессиональной подготовки мелких фермеров. |
| The conclusions will help to guide future activities aimed at developing a human rights culture. | Полученные выводы помогут наметить будущую деятельность, направленную на развитие культуры прав человека. |
| As a result of its economic reforms, Central America is growing and developing. | В результате этих экономических реформ Центральная Америка обеспечивает рост и развитие. |
| The Social Services Act makes municipal authorities responsible for building, running and developing child-care amenities in keeping with the predefined objectives. | Закон о социальных услугах возлагает на муниципальные органы власти ответственность за строительство, управление и развитие детских дошкольных учреждений в соответствии с заранее намеченными целями. |
| New enterprise creation programmes are comprehensive training packages aimed at developing certain entrepreneurial competencies in participants which could lead to self-employment, economic self-sufficiency or employment generation. | Программы по созданию новых предприятий представляют собой всеобъемлющие комплексы образовательных мероприятий, направленные на развитие у участников определенных предпринимательских качеств, благодаря которым могут быть достигнуты самозанятость и экономическая самообеспеченность или могут быть созданы рабочие места. |
| Initially, for example, the programme was oriented towards developing enterprises, concentrating only on those whose business plans showed promise. | Так, например, первоначально программа была ориентирована на развитие предприятий с уделением особого внимания лишь тем, чьи бизнес-планы представлялись обнадеживающими. |
| Training would be increasingly geared to meeting organizational requirements, career growth and developing competencies that would underpin productivity, promotion and mobility. | Профессиональная подготовка будет все больше направлена на удовлетворение организационных потребностей, повышение по службе и развитие навыков и умений, что ляжет в основу производительности, профессионального роста и мобильности. |
| Lastly, it was vitally important to intensify the study and dissemination of international law in developing and enriching its principles. | Наконец, жизненно важно активизировать исследования и распространение знаний в области международного права в развитие и обогащение его принципов. |
| Strengthening and developing capacities in support of regional seed pathology in Africa | Укрепление и развитие потенциала в поддержку науки о патологии семян на региональном уровне в Африке |