Policy emphasis should continue to be on reducing the high cost of doing business, completing the privatization programme, building infrastructure and developing human resources. |
Инициативы на уровне политики должны быть по-прежнему направлены на снижение высоких издержек, связанных с ведением хозяйственной деятельности, завершение программы приватизации, укрепление инфраструктуры и развитие людских ресурсов. |
The recession had been reversed and the economy was continuously developing. |
Экономический спад остановлен, и наблюдается поступательное развитие экономики. |
Afghanistan currently has no law guaranteeing the rights of persons with disabilities or developing a barrier free and accessible society. |
Афганистан в настоящее время не имеет закона, гарантирующего права инвалидов или обеспечивающего развитие безбарьерного и доступного общества. |
The strategy focuses on four main areas of intervention: generating economic growth; developing human resources; improving infrastructure; and providing social protection. |
Данная стратегия предусматривает четыре главные сферы вмешательства: обеспечение экономического роста, развитие людских ресурсов, совершенствование инфраструктуры и обеспечение социальной защиты населения. |
It could contribute to developing the architecture for sustainable space security by: |
Свой вклад в развитие архитектуры устойчивой космической безопасности он мог бы вносить за счет: |
More than 300 women received training aimed at developing local handicrafts and cottage industries. |
Более 300 женщин было обучено по программам, направленным на развитие местных промыслов и ремесленничества. |
Enhancing technological capacity and developing human resources are central to building productive capacity and increasing competitiveness. |
Расширение технологических возможностей и развитие людских ресурсов играют важнейшую роль в укреплении производственного потенциала и повышении конкурентоспособности. |
It has also pursued a number of effective policies and projects aimed at developing Pakistan's road and railway infrastructure and improving port facilities. |
Он также осуществляет ряд эффективных стратегий и проектов, направленных на развитие автодорожной и железнодорожной инфраструктуры Пакистана и на улучшение портовых сооружений. |
Like the Secretary-General and his Special Representative, France welcomes the developing dialogue between UNMIK and the democratic authorities of Belgrade. |
Как и Генеральный секретарь и его Специальный представитель, Франция приветствует развитие диалога между МООНК и демократическими властями Белграда. |
Investment in the developing technologies greatly expanded the means for improving the quality of life of the world's peoples. |
Инвестиции в развитие технологий существенным образом расширяют возможности для повышения качества жизни народов мира. |
In the face of globalization, collective capacity-building and the empowerment of communities are as important as developing individual capacity. |
С учетом глобализации создание коллективного потенциала и обеспечение и расширение прав общин является таким же важным, как и развитие индивидуальных возможностей. |
Learning, using and developing the Tibetan language is one of the essential tasks of the prefecture. |
Изучение, использование и развитие тибетского языка представляет собой одну из основных задач округа. |
That step complements previous steps aimed at developing the Consultative Council. |
Этот шаг дополняет предыдущие шаги, направленные на развитие Консультативного совета. |
Aid for improving physical infrastructure, developing human resources and building institutional capacities was identified as a key priority. |
В качестве первостепенного приоритета была отмечена необходимость оказания помощи, направленной на улучшение физической инфраструктуры, развитие людских ресурсов и укрепление институционального потенциала. |
Experts suggested that UNCTAD should work to ensure that multilateral financial institutions and donor countries support domestic policies aimed at developing national capacities in construction services. |
По мнению экспертов, ЮНКТАД следовало бы приложить усилия к тому, чтобы многосторонние финансовые учреждения и страны-доноры поддерживали внутреннюю политику, нацеленную на развитие национального потенциала строительных услуг. |
Get medical treatment as soon as possible in order to protect your health and delay AIDS from developing. |
Как можно скорее обратитесь за медицинской помощью для того, чтобы защитить свое здоровье и задержать развитие СПИДа. |
The Russian and CIS market of plastic cards has been fast developing recently. |
В последние годы в России и странах СНГ наблюдается активное развитие индустрии пластиковых карт. |
The major goal of the Doctors' Network is developing Ukrainian hospitals' international connections and improving healthcare in rural regions. |
Основная задача «Сетки врачей» - развитие международных связей украинских больниц и улучшение предоставления медицинской помощи в сельской местности. |
The Government Relations Department is responsible for developing and maintaining relations with Russian business and government leaders. |
Отдел по взаимодействию с органами государственной власти отвечает за развитие и поддержание отношений с руководителями российского бизнеса и государственными структурами. |
In this regard, the development of the Information Society is important for broadly-based economic growth in both developed and developing economies. |
В этом отношении развитие информационного общества важно для экономического роста на широкой основе как в развитых, так и в развивающихся странах. |
He has successful experience in developing of important projects in the sector of mobile service in Ukraine. |
Мы знаем про его успешный опыт в развитие ряда крупных проектов на Украине в сфере мобильных услуг. |
VIENNAFAIR also reached out locally by further developing art educational programs for young collectors, families, students and seniors. |
Выросло и местное значение VIENNAFAIR, чему способствовало дальнейшее развитие образовательных программ по искусству для молодых коллекционеров, семейств, студентов и лиц старшего возраста. |
Our participation in such projects allows our lawyers to make their contribution in developing a greater Russia. |
Участие в реализации подобных проектов позволяет юристам Бюро делать свой вклад в развитие великой России. |
Continuous growth of the company by promoting productiveness, improving quality and developing proficiency. |
Непрерывный рост предприятия, повышение производительности, улучшение качества и развитие компетентности. |
The organization was established for developing and promoting online educational content in the Kazakh language. |
Целью фонда является развитие и продвижение образовательного и просветительского контента на казахском языке в сети интернет. |