Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Developing - Развитие"

Примеры: Developing - Развитие
Developing renewable energy technologies and promote their application as appropriate to each of the country needs and resources; развитие возобновляемых источников энергии и поощрение их применения в соответствующих случаях с учетом имеющихся в каждой стране потребностей и ресурсов;
Developing the cultural industry and enhancing the access of cultural and artistic goods and services to the market. развитие культурной индустрии и расширение возможностей доступа на рынок для культурных и художественных товаров и услуг.
The programme centre of ICP Vegetation contributed to six background papers for the Workshop on Critical Levels of Ozone: Further Applying and Developing the Flux-based Concept and submitted four papers to a special issue of Environmental Pollution. Программный центр МСП по растительности содействовал подготовке шести справочных документов для рабочего совещания "Критические уровни озона: дальнейшее применение и развитие концепции, основывающейся на потоках" и представил четыре документа для специальной публикации "Загрязнение окружающей среды".
Developing national innovation systems provides a framework in which to embed policy, guide investment and bring together the stakeholder partners in the process: Развитие национальных инновационных систем обеспечивает рамочную основу для проведения политики, ориентации инвестиций и кооперирования усилий партнеров, участвующих в данном процессе:
Developing dry ports to decongest the seaports and to enable customs facilitation for faster goods clearance развитие сухих портов в целях разгрузки морских портов и создания для таможенных органов возможностей для более оперативной таможенной очистки товаров;
Developing an educational mix during mandatory school age Развитие системы смешанного школьного образования в рамках обязательного школьного образования
Additionally, two panel discussions were held, on the topics "Training and education programme options" and "Developing partnerships and networks". Кроме того, были проведены два обсуждения в группах по темам "Дополнительные возможности программ подготовки кадров и образовательных программ" и "Развитие сотрудничества и налаживание связей".
Developing such an economy requires that our countries adopt and implement environmentally sustainable growth strategies, which requires financial cooperation and better access to appropriate technologies. Развитие такой экономики требует от наших стран утверждения и проведения в жизнь стратегий экологически устойчивого роста, что, в свою очередь, требует сотрудничества в финансовой сфере и более широкого доступа к соответствующим технологиям.
Developing States have the legitimate rights, as recognized in the draft resolution on fisheries, to develop their fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. Как это признается в проекте резолюции о рыболовстве, развивающиеся страны обладают законными правами на развитие вылова рыб из трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб.
A Regional Seminar on Developing Global Competitiveness - Technology, Innovation and Enterprise Development, from 26 - 28 July 2005 in Trinidad and Tobago. региональный семинар по глобальному развитию конкурентоспособности: технологии, инновации и развитие предпринимательства, 26 - 28 июля 2005 года, Тринидад и Тобаго;
Developing ABS employees to have the right capability to respond to and capitalise on these demands into the future is increasingly important and critical to the sustainability of the ABS. Развитие потенциала сотрудников СБА, с тем чтобы они соответствовали этим требованиям и могли удовлетворять потребности в будущем, играет все более важную и даже критическую роль в обеспечении устойчивой работы СБА.
Developing linkages is seen as a major goal of modern innovation policy, with specific instruments that target collaboration between different innovation stakeholders: research institutions and business, large and small companies and various forms of consortia and collaborative arrangements. Развитие связей рассматривается в качестве одной из главных целей современной инновационной политики, когда используются конкретные инструменты, нацеленные на развитие сотрудничества между различными участниками инновационного процесса: научно-исследовательскими институтами и деловыми кругами, большими и малыми компаниями и консорциумами и механизмами сотрудничества различного рода.
Developing the capacities of implementing partners in programmatic areas is a core function of UNICEF, but capacity development in financial management is not a recognized area of expertise of the Fund. Развитие потенциала партнеров-исполнителей в программных областях является одной из ключевых функций ЮНИСЕФ, однако наращивание потенциала в сфере финансового управления не относится к числу признанных областей компетентности Фонда.
Developing this culture of peace, in opposition to the culture of war, must be - starting with the celebration of this anniversary - the principal objective of the United Nations. Развитие такой "культуры мира", в противовес "культуре войны", должно стать - начиная с празднования этой годовщины - главной целью Организации Объединенных Наций.
Developing scientific research on matters of history and theory of modern art and modern artistic creation; and развитие научных исследований в области истории и теории современного искусства и современного художественного творчества;
UNEP: Developing institutional and human capacities, as well as the enabling business and regulatory frameworks required to formulate and implement Clean Development Mechanism projects. ЮНЕП: развитие институционального и человеческого потенциала, а также внедрение нормативно-технической базы, необходимой для разработки и осуществления проектов, касающихся механизма чистого развития;
Developing agriculture by ensuring that farmers, particularly small-scale farmers, have access to improved varieties of seeds has been a central component of a model of agricultural development sometimes called the "green revolution" model. Развитие сельского хозяйства за счет предоставления фермерам, особенно мелким фермерам, доступа к улучшенным сортам семян является одним из центральных элементов модели сельскохозяйственного развития, называемой иногда «зеленой революцией».
Developing the capacity of countries members of the Economic and Social Commission for Western Asia to address the water and energy nexus for achieving sustainable development goals (ESCWA) Развитие потенциала стран - членов Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в отношении учета взаимосвязи между водными и энергетическими ресурсами для достижения целей в области устойчивого развития (ЭСКЗА)
Developing various forms of temporary geographical mobility for employment, including expansion of rotational work, flexible employment and flexible hours; развитие разных форм временной пространственной мобильности с целью осуществления трудовой деятельности, в том числе распространение вахтового метода ведения работ, гибких форм занятости и гибкого графика работы;
Developing national capacities and promoting more deliberate, concrete, evidence-based programming, with appropriate monitoring and assessment, will help to inform policies and contribute to scaling up policies and results. Развитие национального потенциала и содействие разработке более продуманных, конкретных и научно обоснованных программ с обеспечением соответствующего контроля и оценки окажет помощь при обосновании политики и будет способствовать расширению масштабов политики и результатов.
(b) Developing the ability to analyze the political, social, cultural and economic processes arising at both the national level and in relation to developments on Nicaragua's Caribbean coast; Ь) развитие способности к анализу политических, социальных, культурных и экономических процессов как на национальном уровне, так и в связи с событиями на карибском побережье Никарагуа;
Developing infrastructure in order to expand access and improve retention rates, especially for girls, by building an average of 200 classrooms a year; развитие инфраструктуры с целью расширения приема в школу и уменьшения выбытия учащихся, особенно среди девочек, путем строительства в среднем 200 классных комнат в год;
The Second International Workshop on "Developing the renewable energy sector in the Russian Federation and CIS Countries:" was held in Geneva on 23-24 November 2010 during the ECE Energy Week and annual Committee on Sustainable Energy. 23-24 ноября 2010 года в рамках Недели энергетики ЕЭК ООН и ежегодной сессии Комитета по устойчивой энергетике было проведено второе Международное рабочее совещание на тему "Развитие сектора возобновляемой энергетики в Российской Федерации и странах СНГ".
Developing a culture of peace is based on shared international values, including respect for human life, freedom, justice, unity, tolerance, human rights and gender equality. Развитие культуры мира базируется на общих международных ценностях, в том числе на уважении жизни человека, свободы, справедливости, единства, терпимости, прав человека и равенства между мужчинами и женщинами.
The current government programme focuses on: Strengthening democracy, the rule of law and national development; Consolidating national unity; Developing the economy and increasing employment; Implementing administrative reform; Environmental protection. Приоритетами программы нынешнего правительства являются: - укрепление демократии, законность и процветание Бенина; - укрепление национального единства; - развитие экономики и занятости; - проведение административной реформы; - охрана окружающей среды.